空氣用英語(yǔ)怎么說(shuō)
空氣主要由氮?dú)夂脱鯕饨M成,對(duì)人類的生存和生產(chǎn)有重要影響。那么你知道空氣用英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?下面跟學(xué)習(xí)啦小編一起來(lái)學(xué)習(xí)關(guān)于空氣的英語(yǔ)知識(shí)吧。
空氣英語(yǔ)說(shuō)法
air
atmosphere
空氣的相關(guān)短語(yǔ)
空氣污染 Air pollution ; air contamination ; Air pollutants ; Atmospheric pollution
空氣質(zhì)量 air quality ; AQI ; air bells quality ; air mass
空氣喇叭 Air horn ; Gas horn ; AirHornFree
濕空氣 hnmid air ; moist air ; damp air ; wet air
空氣閥門 Air valves ; Air ales
空氣的 aerial ; pneumatic ; airy ; atmospheric
空氣冷卻 air cooling ; air bells cooling ; Air cooled ; the cooling air
空氣放電 Air discharge
空氣的英語(yǔ)例句
1. The cold, misty air felt wonderful on his face.
霧蒙蒙,寒冷的空氣使他臉上感覺(jué)很舒爽。
2. The outside air was heavy and moist and sultry.
外面的空氣沉滯、潮濕而悶熱。
3. Overhead, the chopper roared and the big blades churned the air.
頭頂上,直升機(jī)在呼嘯,巨大的螺旋槳葉片攪動(dòng)著空氣。
4. A tantalising aroma of roast beef fills the air.
空氣中充滿誘人的烤牛肉香味。
5. Ancient civilizations believed in the curative powers of fresh air and sunlight.
遠(yuǎn)古文明相信新鮮的空氣和陽(yáng)光有治病的功效。
6. A thick haze of acrid smoke hung in the air.
空氣中彌漫著刺鼻的濃煙。
7. It can become extremely hot and dry, specially in a small glasshouse.
空氣會(huì)變得特別炎熱干燥,特別是在一個(gè)小玻璃房里。
8. The air is thick with acrid smoke from the fires.
空氣中彌漫著火災(zāi)產(chǎn)生的刺鼻濃煙。
9. I stood there breathing in the fresh Norwegian air.
我站在那兒呼吸著挪威新鮮的空氣。
10. The air was thin and crisp, filled with hazy sunshine and frost.
空氣稀薄清新,其間日光蒙眬,寒氣逼人。
11. As the lungs exhale this waste, gas is expelled into the atmosphere.
肺呼出這些廢氣被排到空氣中。
12. I took a deep breath of the fresh sea air.
我深吸了一口海邊的新鮮空氣。
13. Their noises were magnified in the still, wet air.
他們的喧鬧聲在凝滯而潮濕的空氣中顯得更吵了。
14. Her house is light and airy, crisp and clean.
她的房子光線充足,空氣流通,清新整潔。
15. There had been stiffness and long silences and tension in the air.
生硬的措辭,長(zhǎng)時(shí)間的沉默,空氣中彌漫著緊張的氣息。
關(guān)于空氣的英文閱讀:辦公室空氣質(zhì)量影響工作效率
Working in a well-ventilated 'green' office can help boost your brainpower, researchers have found.
研究人員發(fā)現(xiàn),通風(fēng)良好的“綠色”辦公室有助于提升腦力。
People whose desk space is well ventilated with below average indoor pollution and carbon dioxide levels, showed more ability to think, understand, remember and learn, according to a study.
一項(xiàng)研究稱,在辦公桌通風(fēng)條件良好,室內(nèi)空氣污染和二氧化碳水平均低于平均水平的地方,人們表現(xiàn)出更強(qiáng)的思考、理解、記憶和學(xué)習(xí)能力。
It suggests that the indoor environmental quality can have a profound impact on the decision-making and performance of workers.
這表明,室內(nèi)環(huán)境質(zhì)量對(duì)員工的決策力和工作表現(xiàn)有很大的影響。
Researchers at Harvard looked at the decision making abilities of 24 people, who were exposed to different indoor working conditions over six days.
哈佛大學(xué)的研究人員觀察了24個(gè)人的決策能力,這些人在不同室內(nèi)環(huán)境下工作了六天的時(shí)間。
The findings, published in the journal Environmental Health Perspectives, showed those with higher levels of pollutants were less able.
研究發(fā)現(xiàn):污染物水平越高,人們的決策能力越低,這一研究結(jié)果發(fā)表在《環(huán)境健康展望》期刊上。
Participants scored an average 61 percent higher while working in buildings with low pollution levels, compared to days working in a conventional building.
研究參與者在污染程度較低的辦公大樓工作時(shí)的得分平均比在常規(guī)辦公大樓工作時(shí)高了61%。
They were tested on everything from basic tasks to crisis response and information seeking.
他們進(jìn)行了各種各樣的測(cè)試,包括完成基本任務(wù)、危機(jī)應(yīng)對(duì)和尋求信息的能力。
When low carbon dioxide levels were combined with lower pollutants in buildings, cognitive scores were 101 percent higher than in conventional buildings, which researchers said was significant as it is not typically thought of as a direct indoor pollutant.
在二氧化碳含量低而且室內(nèi)污染物少時(shí),研究參與者的認(rèn)知能力得分比在常規(guī)辦公室里時(shí)高出101%。研究人員稱這一發(fā)現(xiàn)十分重要,因?yàn)橥ǔH藗儾⒉徽J(rèn)為二氧化碳是直接的室內(nèi)污染物。
Dr Joseph Allen, director of the healthy buildings program at the Harvard Centre for Health and the Global Environment, said it was an area that had been largely ignored.
哈佛大學(xué)健康和全球環(huán)境中心(Harvard Centre for Health and the Global Environment)的約瑟夫·艾倫(Joseph Allen)博士說(shuō),一直以來(lái)這都是個(gè)很大程度上被人們忽視的地方。
'We spend 90 per cent of our time indoors and 90 per cent of the costs of a building are (related to) the occupants, yet indoor environmental quality and its impact on health and productivity are often an afterthought,' he said.
他說(shuō):“我們90%的時(shí)間都是在室內(nèi),一棟建筑90%的花費(fèi)都與居住使用者有關(guān),但是我們卻常常在事后才考慮室內(nèi)環(huán)境質(zhì)量和它對(duì)健康以及生產(chǎn)力的影響。”
'These results suggest even modest improvements to indoor environmental quality may have a profound impact on the decision making performance of workers.'
“這些研究結(jié)果表明,即使只對(duì)室內(nèi)環(huán)境質(zhì)量稍加改善,也可能對(duì)員工的決策能力和工作表現(xiàn)產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。”
The findings follow British research which found having plants in offices boosts productivity by 15 per cent by making workers more physically, cognitively and emotionally involved in their jobs.
此前,英國(guó)有研究表明在辦公室擺放植物可以使員工在身體、認(rèn)知和情感上都更投入工作,從而提高15%的生產(chǎn)力。哈佛大學(xué)的研究發(fā)現(xiàn)支持了這一結(jié)論。
猜你喜歡: