特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)口語(yǔ)>

航班用英語(yǔ)怎么說(shuō)

時(shí)間: 焯杰674 分享

  航班是指以航空器從事乘客、郵件或貨物的公共運(yùn)輸?shù)娜魏味ㄆ诤桨唷D敲茨阒篮桨嘤糜⒄Z(yǔ)怎么說(shuō)嗎?下面跟學(xué)習(xí)啦小編一起學(xué)習(xí)關(guān)于航班的英語(yǔ)知識(shí)吧。

  航班英語(yǔ)說(shuō)法

  flight

  航班的相關(guān)短語(yǔ)

  714航班 Flight 714 ; Vol 714 pour Sydney

  包機(jī)航班 chartered flight ; UNIT TWELVE ; Charter flights

  預(yù)定航班 make a flight reservation ; make a reservation ; Making a Reservation ; Book Flights

  優(yōu)勢(shì)航班 SHENZHEN AIR PORT ; HONGKONG AIR PORT

  轉(zhuǎn)機(jī)航班 transfer flight ; connecting flight

  客運(yùn)航班 passenger service

  航班飛行 Airline Flight ; schedule flight ; regulay service ; scheduled flight

  航班的英語(yǔ)例句

  1. The volume of scheduled flights is straining the air traffic control system.

  定期航班的數(shù)量正讓空中交通指揮系統(tǒng)不堪重負(fù)。

  2. The two airlines will cooperate on ticketing and schedules.

  兩家航空公司將在票務(wù)和航班安排上展開(kāi)合作。

  3. Most of our flights have a baggage allowance of 44lbs per passenger.

  我們大多數(shù)航班行李限重為每位乘客44磅。

  4. I arrived just in time for my flight to London.

  我及時(shí)趕上了飛往倫敦的航班。

  5. On the flight from Paris to Toulon, Mechiche fell prey to panic.

  在從巴黎飛往土倫的航班上,梅希什驚慌失措。

  6. All flights to Lanchow had been cancelled until further notice.

  所有飛往蘭州的航班都已取消,何時(shí)恢復(fù)另行通知。

  7. Many US cities now have non-stop flights to Aspen.

  美國(guó)很多城市現(xiàn)在都有直達(dá)阿斯彭的航班。

  8. I'lltry to get on the flight down to Karachi tonight.

  我盡量趕上今晚去卡拉奇的航班。

  9. The Sunday flights will make a stopover in Paris.

  周日的航班將中途經(jīng)停巴黎。

  10. The strike shut down 50 airports, but most international flights were unaffected.

  罷工迫使50個(gè)機(jī)場(chǎng)關(guān)閉,但大部分國(guó)際航班并未受到影響。

  11. My connecting plane didn't depart for another six hours.

  我搭乘的聯(lián)運(yùn)航班又過(guò)了6個(gè)小時(shí)才起飛。

  12. The deal would have reduced competition in the commuter-aircraft market.

  這項(xiàng)協(xié)議原本會(huì)減少通勤航班市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)。

  13. Unluckily for him, the fraud officers were watching this flight too.

  對(duì)他而言不幸的是,那些反詐騙官員也在密切注視著這個(gè)航班。

  14. She was running to catch a red-eye to New York.

  她急著去趕飛往紐約的紅眼航班。

  15. Nerves became severely frayed when air traffic problems delayed the flight.

  當(dāng)航班由于空中交通問(wèn)題而延誤時(shí),人們變得異常煩躁起來(lái)。

  關(guān)于航班英文閱讀:蒲姓男子編造航班有炸彈系惡作劇

  Police said Tuesday that the man who allegedly made a hoax bomb threat described his deeds as a "prank," Xinhua reported.

  據(jù)新華社報(bào)道,一名男子之前謊稱(chēng)航班有炸彈威脅機(jī)場(chǎng)人員,上海警方周二表示,該男子稱(chēng)自己的行為只是“惡作劇”。

  The suspect surnamed Pu said he hoaxed the Shanghai Pudong International Airport last Friday about the "bomb onboard" just to imitate the plot of a game, said a statement issued by the Shanghai Public Security Bureau.

  警方報(bào)告稱(chēng),犯罪嫌疑人蒲某上周五在浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)說(shuō)飛機(jī)有炸彈只是為了模仿游戲中的情節(jié)。

  "It's purely a prank, and I didn't expect the consequence would be so serious," he was quoted as saying.

  他說(shuō):“純粹只是一個(gè)惡作劇,沒(méi)想到有這么大的后果。”

  Pu had been detained for allegedly fabricating and spreading fake terrorism information.

  蒲某被以涉嫌非法傳播虛假恐怖信息刑事拘留。

  關(guān)于航班英文閱讀:中國(guó)兩航班受虛假威脅

  For the second day in a row, a Chinese commercial airliner has been forced to alter its flight plan after receiving a false threat, prompting nervous chatter online as well as complaints about a lack of information from authorities.

  兩天之中,中國(guó)有兩架商用航班在收到威脅信息(后被證實(shí)是虛假信息)后被迫改變飛行計(jì)劃。這在網(wǎng)上引發(fā)了熱議,也引發(fā)了公眾對(duì)政府信息缺乏的不滿(mǎn)。

  Shenzhen Airlines flight ZH9706 out of Xiangyang, a city in central China's Hubei province, was bound for the southern city of Shenzhen on Thursday evening when the airline received a threatening phone call, according to the state-run Xinhua news agency.

  據(jù)新華社報(bào)道,上周四晚間,湖北襄陽(yáng)飛深圳的深圳航空公司ZH9706航班起飛后收到威脅電話(huà)。

  The plane landed in the Hubei capital of Wuhan, roughly 200 miles southeast of Xiangyang, where it was subjected to an inspection, according to Xinhua. No dangerous items were found either on the aircraft or in the passengers' belongings, the news agency said.

  據(jù)報(bào)道,飛機(jī)安全備降湖北省會(huì)武漢,并在那里接受檢查。武漢位于襄陽(yáng)東南,距離該市約200英里(合320公里)。新華社說(shuō),機(jī)上及乘客行李中均未發(fā)現(xiàn)危險(xiǎn)物品。

  The incident occurred a day after CA981, a New York-bound Air China flight out of Beijing, was forced to turn around after nearly four hours in the air and fly back to the Chinese capital after receiving a threat. In that case, too, police searched the aircraft and passengers' luggage and found nothing suspicious, according to state media.

  此事發(fā)生前一天,北京飛紐約的中國(guó)航空公司CA981航班收到威脅信息,在起飛近四個(gè)小時(shí)后被迫返回北京。據(jù)中國(guó)國(guó)有媒體報(bào)道,警方也搜查了飛機(jī)及乘客行李,但沒(méi)有發(fā)現(xiàn)可疑物品。

  In the Air China case, information about the threat was relayed to the airline by authorities in the U.S., the state-run English-language China Daily reported, citing a spokesman for the Beijing airport police.

  據(jù)英文《中國(guó)日?qǐng)?bào)》(China Daily)援引北京機(jī)場(chǎng)警方發(fā)言人的話(huà)報(bào)道,國(guó)航CA981航班受到威脅的消息來(lái)自美國(guó)有關(guān)部門(mén)。

  Chinese airlines, like airlines in most large countries, have received fake threats in the past. Nor is there any evidence at this point to suggest to the incidents are linked. But the appearance of such similar headlines on consecutive days nevertheless has sent nervous shivers through the country's social networks.

  與許多大國(guó)一樣,中國(guó)的航班過(guò)去曾收到虛假威脅信息。目前也沒(méi)有證據(jù)表明兩起事件之間有任何關(guān)聯(lián)。但不管怎樣,接連兩天出現(xiàn)類(lèi)似的媒體報(bào)道令中國(guó)社交網(wǎng)站用戶(hù)精神緊張。

  'You can expect this sort of situation to happen more and more in the future,' wrote one user of Sina Corp.'s Weibo microblogging service posting under the handle Words of Autumn Rain. 'A lot of people are dissatisfied with society and feel the need to vent.'

  一位網(wǎng)名為“秋之雨語(yǔ)”的新浪微博用戶(hù)寫(xiě)道,估計(jì)以后這樣的情況會(huì)越來(lái)越多,很多人對(duì)社會(huì)不滿(mǎn),覺(jué)得需要發(fā)泄。

  While some fixated on terrorism, others were more concerned with transparency.

  一些人關(guān)注的是恐怖主義,而其他人則對(duì)信息透明度更加感到擔(dān)憂(yōu)。

  Air China won praise from many for its candor after it announced the decision to bring CA981 back to Beijing on its official feed on Sina Weibo. But a paucity of new information about the threats since then has created a vacuum online that China's social media users have filled with a mixture of complaint and conspiracy theory.

  國(guó)航在其官方新浪微博上宣布了讓CA981返航的決定后,它的坦白贏(yíng)得了很多人的贊揚(yáng)。不過(guò),之后有關(guān)威脅事件一直缺乏新的信息,這造成網(wǎng)上官方信息的空白,同時(shí)網(wǎng)絡(luò)上也充斥著中國(guó)社交媒體用戶(hù)的不滿(mǎn)和對(duì)陰謀論的猜測(cè)。

  'Why don't they publicize the nature of the threat?' asked one microblogger after the second flight was forced to land early. 'Instead they just let everyone's imaginations run away with them.'

  在深航ZH9706被迫提前降落后,一位新浪微博用戶(hù)寫(xiě)道:為什么不公開(kāi)威脅內(nèi)容呢?就讓大家胡思亂想?


猜你喜歡:

1.船期用英語(yǔ)怎么說(shuō)

2.1到6的英文怎么寫(xiě)

3.實(shí)時(shí)航班查詢(xún)窗口

4.7點(diǎn)15的英文怎么寫(xiě)

5.出國(guó)旅游必備英語(yǔ)口語(yǔ):更改航班

6.隨身攜帶行李英語(yǔ)怎么說(shuō)

473940