風(fēng)景用英語(yǔ)怎么說(shuō)
風(fēng)景指供觀賞的自然風(fēng)光、景物,包括自然景觀和人文景觀。那么你知道風(fēng)景用英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?下面跟學(xué)習(xí)啦小編一起學(xué)習(xí)風(fēng)景的英文知識(shí)吧。
風(fēng)景英語(yǔ)說(shuō)法
scenery
landscape
view
風(fēng)景網(wǎng)絡(luò)短語(yǔ)
異度風(fēng)景 Planescape ; Mimir
風(fēng)景園林 Landscape Architecture ; landscape garden ; landscape ; architecture
風(fēng)景線(xiàn) Landscape ; Scenery line ; Scenic Route ; A view
風(fēng)景壁紙 Landscapes ; PSP
游賞風(fēng)景 beontheracket ; runaround
風(fēng)景明信片 an view card ; Ansichtskarten ; Blumen bekommen ; picture post card
風(fēng)景資源 scenery resource ; landscape resource ; scenic resource ; sensory resource
大風(fēng)景 Grand Scenic ; Large landscape ; scenic&grand ; The scenery
風(fēng)景的英語(yǔ)例句
1. Wind turbines are large and noisy and they disfigure the landscape.
風(fēng)力渦輪機(jī)個(gè)頭大、噪音響,還會(huì)破壞周邊風(fēng)景。
2. The higher we climbed, the more awe-inspiring the scenery became.
我們爬得越高,風(fēng)景越是讓人嘆絕。
3. The Shropshire landscape was an influence on Owen too.
什羅普郡的風(fēng)景也對(duì)歐文產(chǎn)生了影響。
4. Once at Elgin day-trippers visit a number of local sights.
一到達(dá)埃爾金,一日游的游客就參觀了一些當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)景名勝。
5. The landscape is broken only by a string of villages.
這片風(fēng)景中只有一排村莊。
6. We took time to stop and admire the view.
我們特意駐足欣賞風(fēng)景。
7. Clare and David Astor are sketching a view of far Spanish hills.
克萊爾和戴維·阿斯特正在畫(huà)遠(yuǎn)處西班牙山巒的風(fēng)景素描。
8. Sometimes they just drive slowly down the lane enjoying the scenery.
有時(shí)他們只是沿著小路慢慢地開(kāi)車(chē),欣賞兩旁的風(fēng)景。
9. The castle is set in 25 acres of beautiful grounds.
這座城堡坐落于一片方圓25英畝、風(fēng)景秀麗的土地上。
10. The landscape became wider, flatter and very scenic.
地勢(shì)變得更開(kāi)闊、更平整,風(fēng)景十分優(yōu)美。
11. The Beaujolais hills are ravishingly pretty.
博若萊山風(fēng)景十分美麗。
12. We'd toured the sights of Paris.
我們游覽了巴黎的風(fēng)景名勝。
13. Salzburg is an outstandingly beautiful place to visit.
薩爾茨堡是個(gè)風(fēng)景非常秀麗的游覽之地。
14. an aesthetic appreciation of the landscape
用審美的眼光欣賞風(fēng)景
15. an area of outstanding natural beauty
自然風(fēng)景極美的地區(qū)
關(guān)于風(fēng)景的英文閱讀:杭州10大最值得推薦的美景
he magnificence of Hangzhou's scenic beauty is best described by the old Chinese saying: "Up above there is paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou." With the upcoming 2016 G20 summit in Hangzhou almost upon us, let us take a look at the 10 most recommended Hangzhou attractions.
中國(guó)有一句老話(huà)來(lái)形容杭州美景之華麗--"上有天堂,下有蘇杭"。在2016年G20峰會(huì)即將在杭州舉行之際,讓我們一起來(lái)看一看杭州10大最值得推薦的美景吧!
The West Lake Cultural Landscape of Hangzhou was recognized by UNESCO as a World Heritage Site in 2011. With a surface area covering 6 square kilometers and 2000 years of history, the West Lake has been visited and admired by countless tourists from around the globe.
杭州西湖文化景觀在2011年被聯(lián)合國(guó)教科文組織認(rèn)定為世界文化遺產(chǎn)。西湖的覆蓋面積達(dá)到了6平方公里,歷史跨度2000多年,全世界無(wú)數(shù)游客都前來(lái)這里參觀欣賞。
Leifeng Pagoda is located on Nanping Mountain near the West Lake, and was built in 975, during the Five Dynasties and Ten Kingdoms period (907-979). Unfortunately, the original Leifeng Pagoda collapsed in 1924, but in 2002, it was given a second life through government restoration work. Nowadays, the famous scenery of Sunset Glow over Leifeng Pagoda is a favorite spot for tourists.
雷峰塔位于西湖附近的南屏山,始建于公元975年,當(dāng)時(shí)正值五代十國(guó)時(shí)期。不幸的是,雷峰塔舊址在1924年倒塌了,不過(guò)在2002年該塔又一次矗立了起來(lái),政府的修復(fù)重建工作讓雷峰塔重新煥發(fā)了生機(jī)。如今,著名的"雷峰夕照"是游客們非常喜愛(ài)的景點(diǎn)之一。
Lingyin Temple, or Temple of the Soul's Retreat, is the most famous temple in Hangzhou, with a history of around 1,700 years. It is one of the largest and wealthiest Buddhist temples in China, and contains numerous pagodas, Buddhist grottoes and religious rock carvings.
靈隱寺是杭州最為有名的寺廟,其歷史跨度約為1700多年。靈隱寺是全中國(guó)最大、最富有的佛教寺廟之一,廟內(nèi)建有大量的寶塔、佛窟和佛教石刻。
The Qiantang River is the largest river in Zhejiang Province, and is considered to be the major cradle of Yue culture, giving birth to the people of Zhejiang. The Qiantang River also boasts one of the world's largest tide, causing tourists to gather along the riverbank every year on the 15th to 18th days of the eight lunar month to take in the spectacle.
錢(qián)塘江是浙江省境內(nèi)最大的河流,并被認(rèn)為是越文化的主要發(fā)源地,是浙江人的母親河。錢(qián)塘江還有世界上最大的潮汐流,每年農(nóng)歷八月15到18日期間,都有大量游客聚集在錢(qián)塘江畔,來(lái)觀看這一壯闊的奇觀。
Thousand Islets Lake lies in Chun'an county of Hangzhou City, Zhejiang Province. It is China's first artificial lake as well as its largest national park. The lake gets its name from the 1,078 islands found within its waters, linking tourist attractions between Zhejiang and Anhui Provinces with a flourishing tourism network.
千島湖位于浙江杭州淳安縣內(nèi)。千島湖是中國(guó)第一個(gè)人工湖,同時(shí)也是中國(guó)最大的國(guó)家公園。由于在該水域內(nèi)發(fā)現(xiàn)有多達(dá)1078座島嶼,因此得名"千島湖"。千島湖以其繁榮的旅游網(wǎng)絡(luò)連接了浙江和安徽兩省的旅游景點(diǎn)。
Meijiawu Tea Village in Hangzhou is well known for its Longjing tea plantation. Longjing tea, literally translated as Dragon Well tea, was once granted the status of Gong Cha, or imperial tea, for the Emperors of the Qing Dynasty (1644-1911). Meijiawu has a history of over 600 years and is home to 160 tea houses. Here, visitors can learn more about the region's rich tea culture, as well as try their hands at picking tea leaves under the guidance of the Meijiawu experts.
杭州梅家塢茶村以其龍井茶園而聞名。龍井茶曾經(jīng)被當(dāng)做貢茶進(jìn)獻(xiàn)給清朝皇帝。梅家塢的歷史長(zhǎng)達(dá)600多年,村內(nèi)有160家茶館。在這里,游客們可以了解到該地區(qū)豐富的茶文化,同時(shí)也可以在梅家塢專(zhuān)家的指導(dǎo)下嘗試親手摘茶葉。
The Beijing-Hangzhou Grand Canal is the longest ancient canal in the world, stretching a length of 1794 kilometers. The canal begins in Hangzhou, where tourists can appreciate the beauty of the water town and experience the tranquil lifestyle of Hangzhou residents.
京杭大運(yùn)河是全世界最長(zhǎng)的古代運(yùn)河,全長(zhǎng)1794公里。京杭大運(yùn)河始于杭州,在這里游客們可以欣賞水鄉(xiāng)的美景,同時(shí)也可以領(lǐng)略杭州居民們的寧?kù)o生活。
Xixi National Wetland Park is the only national wetland park in China, with river ports, ponds, lakes and wetlands covering 70% of the park's area. In Xixi National Wetland Park, three causeways (Fu, Lu, and Shou Causeway) and ten sights (Dasheng Nunnery, Water Mirroring Red Persimmons, Dragon Boat Pageant, Egret Trace with the Lotus, Hong's Villa, Moonlight Mirroring within the Reeds, Rainy Fishing Village, Xixi Plum Villa, Gao's Villa, and Appreciate Music in Hezhu) are regarded as must-sees.
西溪國(guó)家濕地公園是中國(guó)唯一的濕地國(guó)家公園,公園內(nèi)河港、池塘、湖泊和濕地的覆蓋面積達(dá)到了70%。在西溪國(guó)家濕地公園,山堤(福、祿、壽)十景(秋蘆飛雪、火映柿波、龍舟盛會(huì)、蓮灘鷺影、洪園余韻、蒹葭泛月、漁村煙雨、曲水尋梅、高莊宸跡、河渚聽(tīng)曲)絕不可錯(cuò)過(guò)。
The Three Temples of Tianzhu Hill nearby the West Lake were given the names of Faxi Temple (the upper Tianzhu temple), Fajing Temple (the middle Tianzhu temple), and Fajing Temple (the lower Tianzhu temple) by Emperor Qianlong (1711-99) in the Qing Dynasty (1644-1911). The three temples share a deep Buddhist heritage, helping the region of Hangzhou earn the honorary title "The Buddhist Heaven of Tianzhu."
西湖附近的"天竺三寺"之名得自于天竺山的三座寺廟,分別是法喜寺(上天竺寺)、法凈寺(中天竺寺)和法鏡寺(下天竺寺)。三寺之名由清朝乾隆皇帝命名。它們共享一個(gè)淵源深厚的佛教文化背景,幫助杭州該地區(qū)獲得了"天竺佛教圣地"的殊榮。
Six Harmonies Pagoda, or Liuhe Pagoda, is a masterpiece of ancient Chinese architecture. It was first built to calm the tides of the Qiantang River in the Northern Song Dynasty (960-1127), drawing its name "Six Harmonies" from Buddhist teachings. Today, it serves as an ideal lookout point over the Qiantang River.
杭州六和塔是中國(guó)古代建筑的杰作瑰寶。該塔始建于北宋時(shí)期,用來(lái)鎮(zhèn)壓錢(qián)塘江大潮,其名"六和"來(lái)源于佛教教義。時(shí)至今日,六和塔已經(jīng)成為了一個(gè)眺望錢(qián)塘江的絕佳地點(diǎn)。
猜你喜歡: