垃圾用英語(yǔ)怎么說(shuō)
垃圾指不需要或無(wú)用的固體、流體物質(zhì),在人口密集的大城市,垃圾處理是一個(gè)令人頭痛的問(wèn)題。那么你知道垃圾用英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?下面跟學(xué)習(xí)啦小編一起學(xué)習(xí)關(guān)于垃圾的英語(yǔ)知識(shí)吧。
垃圾英語(yǔ)釋義
garbage;
rubbish;
trash;
litter
垃圾英語(yǔ)例句
未收的垃圾在市區(qū)街道上越積越多。
The uncollected garbage mounts in city streets.
然而令人掃興的是,大自然的鬼斧神工卻在齊踝深的塑料垃圾和廢紙中黯然失色。
Their natural beauty had been hijacked by an extraordinary concentration of ankle-deep plastic and paper garbage on the ground.
垃圾與污水的清理工作還未完成。
The clearing of rubbish and drains is still incomplete.
我們難道真要把那些亂涂亂畫當(dāng)作藝術(shù)嗎?這種垃圾留著都占地方。
Are we expected to believe those scribblings are art? This piece of trash was a waste of space.
街道上滿是垃圾。
The streets were full of litter.
鎮(zhèn)外有個(gè)垃圾場(chǎng)。
There is a refuse dump out of the town.
很多東西使水污染,例如輪胎、垃圾和塑膠袋。
Many things pollute water, such as tires, trash, and plastic bags.
有些人徑直往河里倒垃圾。
Some people just dump their rubbish in the river.
她把剩飯倒進(jìn)垃圾桶。
She threw the leftovers in the garbage.
請(qǐng)把垃圾放在桶里。
Please put the garbage in the dustbin.
垃圾工每周來(lái)收一次垃圾。
The dustman comes once a week to collect the rubbish.
減少送往垃圾堆填區(qū)或焚化的食物垃圾和垃圾膠袋,達(dá)到環(huán)保的效果。
Decreases food wastes and rubbish plastic bags to protect the environment.
將垃圾倒入垃圾桶并更換垃圾袋。
Dump trashes in the waste bin and replace the disposable bag.
垃圾郵件制造者使用多種技術(shù)向組織發(fā)送垃圾郵件。
Spammers use a variety of techniques to send spam into your organization.
關(guān)于垃圾的英文閱讀:北京推行垃圾分類 扔垃圾獲積分獎(jiǎng)勵(lì)
The push for garbage classification has advanced sluggishly and mostly fruitlessly in much of China, but Beijing is adopting an innovative way to try and encourage the practice in the capital.
在中國(guó)大部分地區(qū),垃圾的分類這一工作進(jìn)展相當(dāng)緩慢并且徒勞無(wú)益。但是北京現(xiàn)在正在采取一種創(chuàng)新手段,來(lái)鼓勵(lì)首都的垃圾分類工作的進(jìn)行。
At a recent news briefing, Beijing's sanitation department said the capital will popularize the sorting of garbage through the application of quick response codes. Under the new system residents who register for an account on China's most popular instant messaging app, WeChat, will receive reward points that they can swap for commodities and even cash when they sort their garbage.
根據(jù)最新消息,北京環(huán)境衛(wèi)生部門表示,將采用二維碼技術(shù)推廣生活垃圾分類。在新的分類系統(tǒng)下,微信用戶將垃圾分類后,即可收到獎(jiǎng)勵(lì)積分,積分可以用來(lái)兌換商品甚至現(xiàn)金。
The system has been successfully piloted in some residential areas, and is due to be extended to 350 residential communities covering more than 1 million residents next year.
這種垃圾分類獎(jiǎng)勵(lì)體系已經(jīng)在一些社區(qū)成功試點(diǎn),并將于明年推廣到350個(gè)小區(qū),覆蓋人口有望超過(guò)100萬(wàn)。
Although the actual effects of the garbage classification reward program will be known only after some time, the move should be applauded.
雖然垃圾分類獎(jiǎng)勵(lì)體系的實(shí)際效果還有待時(shí)間的檢驗(yàn),但是這一舉措應(yīng)該給予表?yè)P(yáng)。
The city government also plans to launch a retrieval mechanism for bulky objects such as used furniture and home appliances. Residents can apply for collection services through Wechat.
北京市政府還計(jì)劃推行大件物品回收機(jī)制,比如舊家具家電。市民可通過(guò)微信申請(qǐng)上門回收服務(wù)。
猜你喜歡: