春運用英語怎么說
春運用英語怎么說
春運,即春節(jié)運輸,是中國在農(nóng)歷春節(jié)前后發(fā)生的一種大規(guī)模的高交通運輸壓力的現(xiàn)象。以春節(jié)為中心,共40天左右,由國家發(fā)改委統(tǒng)一發(fā)布,國家鐵路局、交通部、民航總局按此進行專門運輸安排的全國性交通運輸高峰叫做春運。今年的春運馬上又要開始了,那你知道春運用英文要怎么說嗎?
春運英語釋義:
spring rush;
Spring Festival travel rush;
transport during the Spring Festival;
passenger transport around the Chinese lunar new year
春運英語例句:
春運高峰將至,這些帶有搶票插件的瀏覽器能夠幫助人們在鐵道部官方訂票網(wǎng)站12306.cn上購得車票,因而大受歡迎。
The browsers have add-ons designed to help people buy seats at 12306. cn, the Railways Ministry` s official ticketing website, and have been popular before the Spring Festival travel rush.
中國的鐵路部門準備在春運期間實行火車票購票實名制度。
China's railway authorities will put in place a name-based system for train ticket sales during the Spring Rush.
從鐵路春運看我國鐵路客運的風(fēng)險管理
Risk Management of Passenger Railway Transportation in Chinese Spring Festival
這就是所謂的“春運潮”,是世界上規(guī)模最大的年度人口流動,在三周的時間里,人流量可達到2.38億人次,超過了穆斯林赴麥加朝覲的規(guī)模。
The “spring rush”, as it is called, is the largest annual movement of peoplein the world, with a total of 2.38bn journeys over three weeks, surpassing even the Hajj, the Muslim pilgrimage to Mecca.
昨天是春運火車票開售的第一天,買票的人并未花太長時間排隊等候,但不少車次的票很快就售完了。
NO one had to wait too long in the queue when Spring Festival rail ticketswent on sale yesterday, but many routes sold out quickly.
這個國家新建的高鐵——為他們的政府津津樂道引以為榮——對即將到來的接下來幾個星期的春運,并沒有起到多大的幫助。
The nation's new high-speed lines — the pride of the government — will do little to ease the burden on the network these weeks or in Spring Festivals tocome.