大學(xué)校園情景對(duì)話
大學(xué)校園情景對(duì)話
在不同的場(chǎng)合,不同的地點(diǎn),不同的時(shí)間,常見或常用的英語對(duì)話也會(huì)有所不同。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的大學(xué)校園情景對(duì)話,供大家參閱!
大學(xué)校園情景對(duì)話:女人桌
P: Hi, Damon, when did you come?
P:嗨,達(dá)蒙,什么時(shí)候來的呀?
D: Just for a while. You were so attentive and I did not wanna disturb you.
D:來了一會(huì)兒了,看你這么專注就沒打擾你。
P: Oh, I went to Yale University yesterday. You know I am very keen on the architecture. The campus is amazing and it greatly broadens my horizon. What impresses me most is the Women’s Table there.
P:哦,我昨天去耶魯大學(xué)了。你知道的,我一直很喜歡建筑藝術(shù)。耶魯校園美極了, 真令我大開眼界。我印象最深刻的是那里的女人桌。
D: Sounds interesting. Where did the name come from?
D:真有趣,怎么取了這么個(gè)名字?
P: Actually there is a story about this. The table was named in honor of the event that Yale decided to admit women for the first time in her history. It stands as a monument to all women who have passed through Yale’s gates.
P:關(guān)于這個(gè)還有一段歷史。這張桌子是為紀(jì)念耶魯首次接收女學(xué)生而設(shè)立的,猶如 一座紀(jì)念碑,記錄著在耶魯學(xué)習(xí)過的女性。
D: Yeah. I know that Yale is one of the earliest to admit female students in 1969,which set a good example for others like Harvard and Princeton. It went a long way towards the co-education at a time when women were still far from accepted in university.
D:我知道耶魯是1969年最早同意接收女學(xué)生的學(xué)校之一,這為其他高校如哈佛大 學(xué)和普林斯頓大學(xué)樹立了很好的榜樣。在女性不為大學(xué)所接受的那段時(shí)間里,此 舉極大地促進(jìn)了男女同校教育的發(fā)展。
P: You are right. It was not easy for Yale, a classic old boy school to change her 200 years’ tradition and admit female students in the face of opposition from all sides.
P:說得對(duì)。對(duì)耶魯這樣一所傳統(tǒng)學(xué)校來說,一改其200年來只招收男生的傳統(tǒng)而開 始招收女性學(xué)生,實(shí)為不易,它要面對(duì)來自各方面的反對(duì)壓力。
D: I can not agree more. Especially at that time when women were not treated equally in society. It is a wise move indeed.
D:確實(shí)如此。尤其是在女性得不到平等對(duì)待的那段時(shí)期里。在今天看來,那的確是 一個(gè)明智之舉。
P: To memorialize this, the table was dedicated on Oct. 1st, 1993. It was made of green granite, while the irregular triangular base was made of black granite. The table was also a fountain; a smooth swirl of water could flow from a hole on the table, and slide across the tabletop.
P:為了紀(jì)念這一事件,1993年10月1日,女人桌被捐助綰耶魯大學(xué)。桌面由綠色 的大理石做成,而形狀不規(guī)則的三角形底座則由黑色花崗巖砌成。這桌子還是一 個(gè)噴泉,水從桌上的圓孔中緩緩流出,呈漩渦狀,然后,漫過桌面。
D: It shows on a beautiful scene in my mind.
D:我能想到一幅美麗的情景。
P: Besides this, a string of figures mark the number of female students at Yale each year since its founding in 1701. These numbers grow with time as they spiral outward the table’s edge, swelling like the rings of water that bubble from the central spring and spill over on all sides.
P:除此之外,上面還刻著一連串的數(shù)字,記錄著耶魯自1701年建校以來每年錄取 的女生人數(shù)。隨著時(shí)間的流逝,這些數(shù)字也逐年增加。它們呈螺族狀向外擴(kuò)展, 恰如那汩汩的水流從中間一波一紋地向整個(gè)桌面漫去。
D: The Women’s Table witnesses women’s history at Yale, I think.
D:我想,‘'女人桌”見證了耶魯女性的歷史。
P: Yeah. In the first year when Yale opened her door to female students, the total number of women attending the university grew by over 700,and for every year after that, the number has kept on the increase. Yale women carved their own history there.
P:是的。在耶魯開始招收女生的第一年,女生數(shù)量已達(dá)到700多人;之后,這個(gè)數(shù) 字每年都在不斷增加。耶魯女性在這上面記載著自己的歷史。
D: Marvelous! Do you know who designed this piece of art?
D:真不可思議。你知道這件藝術(shù)品是誰設(shè)計(jì)的嗎?
P: Of course I know. Recently I read much about this table and I learned from books that it was designed by Maya Ying Lin, an American woman with Chinese origin. She is an architect of great talent.
P:當(dāng)然知道了。最近我讀了很多關(guān)于這張桌子的書,從中了解到“女人桌”是出自 華裔建筑師林瓔之手。她是一名很有天賦的建筑師。
D: Indeed. I know her another work—the Vietnam Veterans Memorial in Washington, D.C. She designed it in 1981 when she was just 21 years old. I think she made a good shot in that work.
D:是的。我知道她的另一部作品,就是位于華盛頓的‘‘越南戰(zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念碑",這是她 在1981年創(chuàng)作的,當(dāng)時(shí)年僅21歲。在那部作品中,她表現(xiàn)不俗。
P: Right. She showed her talent at an early age.
P:對(duì)。她很早就在建筑設(shè)計(jì)上嶄露頭角。
D: Speaking of the table, where does it locate?
D:說到女人桌,它在耶魯?shù)哪膫€(gè)方位?
P: It locates in one of the most obvious position, in front of the Sterling Memorial Library. When Maya Lin dedicated it to her Alma Mater at 25th anniversary for co-education, President Richard C. Levin took great delight in accepting the present and spoke highly female influence on Yale.
P:它位于耶魯大學(xué)最醒目的斯特林紀(jì)念圖書館前面。在耶魯慶祝男女含校25周年 紀(jì)念會(huì)上,林瓔正式把這張“女人桌”獻(xiàn)給了母校。菜文校長(zhǎng)欣然接受了這份禮物, 還高度評(píng)價(jià)自男女含校以來女性校友對(duì)耶魯所產(chǎn)生的影響。
D: I can see that Yale has done well in women’s education.
D:看得出,耶魯在女性教育方面做得非常好。
P: Yes. There is women’s studies program at Yale, which offers all students the opportunity to take classes on everything from women’s health to the historical role of gender in theatre. It has boasted many preeminent scholars and is proof of Yale’s recognition of the impact of women in modem society. In addition, women are not limited to a single area of study, but pervade all fields. Moreover, many extracurricular and support groups exist at Yale to serve the needs of women.
P:不錯(cuò)。在耶魯,有專門的女性研究計(jì)劃,這為所有的學(xué)生提供了學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),涉 及的內(nèi)容從女性健康直到性別在戲劇中的作用差異。它培養(yǎng)了許多杰出的學(xué)者, 是耶魯認(rèn)可女性在當(dāng)代社會(huì)中的重要作用的一個(gè)憑證。而且,女性并不受限于某 —單一領(lǐng)域,而是活躍在各行各業(yè)。此外耶魯有許多業(yè)余團(tuán)體以滿足女性的需求。
D: Then the Women’s Table reflects this point to some extent.
D:這張女人桌從某種程度上反映出這一點(diǎn)。
P: Right. Although not everything at Yale is perfect for women and there are still problems at issue, a significant number of Yalies are committed to fixing them.
P:是呀。盡管在女性問題上不是每件事都盡如人意,還有許多問題有待解決,但是 很多耶魯人都在為之努力。
D: It seems that Women’s Table not only serves as a monument to record Yale Women’s footprints but lead them to pursue a better life as well.
D:女人桌即記錄了耶魯女性的過去,又引導(dǎo)她們追求美好的未來。
P: Absolutely.
P:太對(duì)了。
大學(xué)校園情景對(duì)話:永恒的座椅
B: Hi, this is Becky. How are you going?
B:喂,我是鮑勃,最近怎么樣啊?
D: Not so good, you know, I am engaged in applying to an American university. But I am just in a dilemma.
D:不怎么樣啊。最近一直忙著申請(qǐng)美國(guó)留學(xué)呢,但是現(xiàn)在一頭霧水。
B: Would you like to tell me something about it if you like? Maybe I can give you some advice.
B:能跟我說說嗎,或許我能給你提一些建議呢。
D: Uh, well. I have found some information on the Internet. However, what I’ve found is confusing, for all the universities blowing the horn. Besides, I am at a loss for the procedure of applying of American universities.
D:好吧,我在網(wǎng)上査了一些相關(guān)學(xué)校的信息,但是每所學(xué)校都在吹噓自己,參考價(jià) 值不大。而且,我對(duì)申請(qǐng)留學(xué)的程序也不是很清楚。
B: Eh, you should first select a university. Once you have nailed down the degree you would like to pursue, begin researching which universities offer it as a major. Do not rule out similar degrees in inter-disciplinary programs. Ideally, you will be able to visit the U.S. and tour some of your prospective schools. Most universities offer frequent tours of the campus throughout the year, as well as open days during the autumn. The Fulbright Comission U.S. educational advisory service also contains useful dates and advices.
B:哦,首先呢,你應(yīng)該選擇一所大學(xué)。一旦選定了你想要攻讀的學(xué)位,那么就要調(diào) 査一下哪些院校有這樣的專業(yè)。不要排除那些與你的專業(yè)類似的跨學(xué)科項(xiàng)目哦。 條件允許的話,你也可以去美國(guó)看一下你心儀的院校;多數(shù)院校全年都會(huì)接待游 客,秋季還有開放日。富布萊特委員會(huì)的美國(guó)教育咨詢部也能提供許多有價(jià)值的信息。
D: Gosh! I didn’t think you excel yourself in it. Go ahead, please.
D:天哪!沒想到你知道得這么多。接著說。
B: The second step is to apply to a university. Most universities accept both online and hard copy applications. In most cases, a mission statement or applicant essay will be required, so be prepared to detail why you are interested in the field you have chosen. There is no limit on the number of universities you can apply to, but between five and eight is the norm and it may prove difficult to apply to more while keeping an eye on quality control. Work samples may also be a requirement—generally in arts-oriented fields. The samples would represent your level of experience and/or ability. American universities also require an official copy of your academic records sent directly from the school(s) you attended.
B:第二步就是申請(qǐng)大學(xué)。大多數(shù)大學(xué)都接 受網(wǎng)上和書面申請(qǐng)材料。大多數(shù)情況下,會(huì)需要一份自我陳述或者申請(qǐng)書,因此,你要詳細(xì)地說明你對(duì)所選領(lǐng)域感興趣的 原因。美國(guó)對(duì)申請(qǐng)人申請(qǐng)大學(xué)的數(shù)量設(shè) 有限制,但一般情況下是五到八所。申 請(qǐng)?zhí)啵谫|(zhì)量把關(guān)上就會(huì)有些吃力。通常,文科類的專業(yè)還會(huì)要求申請(qǐng)者的作 品樣本,以便了解申請(qǐng)人的經(jīng)歷和能力。此外,美國(guó)的院校還需要你的官方成績(jī)單, 這個(gè)成績(jī)單應(yīng)由你所在學(xué)校直接郵寄。
B:Then what kind of university do you want to study in?
B:那你想申請(qǐng)什么樣的學(xué)校啊?
D:I want to apply to an old and famous university in the U.S.. I wanna make the law my major and I also have much interest in literature. I want to apply to a university of human aura.
D:我想申請(qǐng)_所歷史悠久且名氣很大的美國(guó)高校。我想學(xué)習(xí)法律,還對(duì)文學(xué)情有獨(dú) 鐘,想找一所人文氣息濃厚的院校。
B:Then you can choose from the Ivy League. And among them, Yale University is the best choice in my mind.
B:那你可以選一所“常春藤”院校,我認(rèn)為耶魯大學(xué)是其中的不二之選。
D:Could you explain it further?
D:可以詳細(xì)講一下嗎?
B:OK. Yale’s roots can be traced back to the 1640s, and many schools in it have a long history, the Law School in 1824,and the Graduate School of Arts and Sciences in 1847, followed by the school of Art in 1869. So far, it has produced many excellent students, who are popular in many fields.
B:好。耶魯可以追溯到17世紀(jì)40年代,許多院系都有悠久的歷史。其中,法學(xué)院 成立于1824年,文理研究生院成立于1847年,1869年又成立了藝術(shù)學(xué)院。迄今 為止,該校已經(jīng)培養(yǎng)了許多各行各業(yè)的杰出人才。
D:Uh, could you tell me something distinct about Yale?
D:哦,那耶魯有什么特別之處嗎?
B:One of the goals of Yale’s humanistic education is to develop students’ humanism spirit~~a rational approach on the pursuit of true meaning of life. By the way, it reminds me of the Forever chair.
B:耶魯人文主義教育的目標(biāo)之_就是培養(yǎng)學(xué)生的人文主義精神--------種探求生命真諦的理性追汞。對(duì)了,這使我想起了 "永恒的座椅”。
D:What’s that?
D:"永恒的座椅”是什么?
B:It’s a stone chair located on the Old campus to commemorate former Yale President Bart Giamatti. Apart from giving convenience, the seat is regarded as the symbol of the traditional faith of Yale, that is, Education First.
B:是耶魯老校園內(nèi)的一個(gè)石椅,是為了紀(jì)念前校長(zhǎng)巴特?嘉馬地而修建的。除了為 行人提供方便,它還被視為耶魯傳統(tǒng)教育理念的象征——那就是,教育之上。
D:Is it relevant to president Giamatti?
D:這與嘉馬地校長(zhǎng)有什么關(guān)系嗎?
B:Yeah. Deeply engraved in the chair were two lines of Bart Giamatti, “University education is the heart of a society” on the left, and “Teaching is the core of university education” on the right.
B:當(dāng)然有關(guān)系啦。那個(gè)石凳上鐫刻著嘉馬地說過的兩句話——左邊寫著“大學(xué)教育 乃是一個(gè)社會(huì)的心臟”,右邊寫著“教學(xué)是大學(xué)教育的中心環(huán)節(jié)”。
D: I see.
D:哦,我明白了。
B: Yale is really an ideal university to further your study. And I tink you deserve it for your competence.
B:如果你想繼續(xù)學(xué)習(xí),耶魯真的是一個(gè)不錯(cuò)的選擇。我覺得以你的實(shí)力,申請(qǐng)耶魯 大學(xué)也不成問題。
D: Thank you. I’ll have a try.
D:謝謝你。我會(huì)試試的。
大學(xué)校園情景對(duì)話:內(nèi)森黑爾雕像
K:Hello, Jim, what are you watching? Looks like you are very serious.
K:你好,吉姆,在看什么呢?你看上去好像很嚴(yán)肅的樣子啊。
J:Oh, it’s a movie about the famous hero called Nathan Hale. He was killed by the British Army.
J:嗨,凱特,我在看一部關(guān)于著名英雄內(nèi)森黑爾的電影。他被英軍殺害了。
K:Yeah, to tell the truth, recently I am reading his biography. Indeed he is a hero in our country.
K:是的,說實(shí)話,最近我正在讀他的自傳呢。他真的可以稱得上是我們國(guó)家的英雄。
J:Oh, Kate, that’s very good. You know I am busy with finding a person who has a good knowledge of Nathan Hale. Kate, please talk something of Hale with me today.
J:啊,凱特,那真是太好了。你知道嗎,我現(xiàn)在正忙著找一個(gè)對(duì)他十分了解的人呢。
K:Well, I am glad to have a discussion with you, and I hope you can get some useful information from me.
J:凱特,今天咱們來說一下黑爾吧。
J:Yeah, please tell me. Let us start now, I am eager to know more things about him. His spirit and talent deserves us to learn.
K:嗯,很高興和你談?wù)撍?,希望你能從我這里得到點(diǎn)有用的東西。
K:Sure. He was graduated from Yale University, that’s why his statue is located in the campus of it.
J:嗯,快告訴我,咱們現(xiàn)在討論吧,我真得很急切地想知道呢。
J:Oh, Kate, I have seen his statue in some other places. I know that he was a good student at school. Do you know anything about his after graduation?
K:好的。他畢業(yè)于耶魯大學(xué),那也是為什么他的雕像會(huì)放在耶魯大學(xué)的校園里了。
K:After his graduation, he became a teacher firstly, and you can guess that he did a lot of contribution to the educational career of the United States. Then the Independent War took place, he joined the army, and became a soldier.
J:啊,凱特,我在很多地方看見過他的雕像。我知道他是一個(gè)好學(xué)生。你知道他畢 業(yè)后的事情嗎?
J:Kate, wait for a minute. You said he became a soldier. I can’t believe it. A teacher became a soldier, and he is so brave.
K:畢業(yè)后,他成了一名老師,為美國(guó)的教育事業(yè)作出了不少貢獻(xiàn)。之后發(fā)生了獨(dú)立 戰(zhàn)爭(zhēng),他入伍成為了一名戰(zhàn)士。
K: In the Battle of Long Island, he volunteered to be a spy, and then went to the back line of the British army to search intelligence of Britain.
J:等等,凱特,你說他成為了一名戰(zhàn)士,我真不敢相信,一名教師會(huì)變成一個(gè)戰(zhàn)士, 他真是太勇敢了。
J: Oh, I know why he was so easily caught by the enemy, because he lacked the basic trainings as a spy.
K:在長(zhǎng)島戰(zhàn)爭(zhēng)中,他自愿到英軍后方去,做捜尋英國(guó)情報(bào)的間諜。
K: That’s only one factor which led to his failure. He was so easy to trust others if not he would not be recognized by the British.
J:啊,我知道為什么他如此容易就被敵人 抓住了,因?yàn)樗狈镜拈g諜訓(xùn)練啊。
J: Eh, I agree with you. He lacked essential experience as a spy.
K:那只是導(dǎo)致他失敗的原因之_。他容易 輕信別人,若不是這樣,他也不會(huì)這么 快就被認(rèn)出來了。
K: At first, he was suspected by the British, but that man felt not so sure, then he claimed himself to be a person like Hale. Hale, on the contrary, without any doubt on that man, easily trust him, then the British found the physical evidence on him, so he was caught immediately.
J:嗯,我同意你的觀點(diǎn)。作為_名間諜,他缺乏必要的經(jīng)驗(yàn)。
J: He was so incautious. It's unwise to outlet your identity before you make it sure.
K:起初,他只是被懷疑,但對(duì)方并不確信黑爾是不是間諜。那個(gè)人就自稱自己和黑 爾一樣是間諜,而黑爾一點(diǎn)也不懷疑他的身份,就輕易地相信了。之后英軍從他 身上發(fā)現(xiàn)了實(shí)物證據(jù),他被輕而易舉地抓獲了。
K: Although that, in my heart, he is still a great hero in American Revolution. He was brave enough to receive the task which was so dangerous that he might lose his life.
K:但在我心中,他仍是一個(gè)大英雄。在獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)中,他勇敢的接受任務(wù),盡管那任 務(wù)危險(xiǎn)得足以丟掉他的性命。
J: He didn’t hesitate for a moment, without any professional skills as a spy, he alone went to the exotic country to finish his task.
J:盡管設(shè)有接受任何專業(yè)的訓(xùn)練,他也毫不猶豫,獨(dú)自一人,遠(yuǎn)赴異國(guó)去執(zhí)行任務(wù)。
K: Only this point will make every generation of American to remember him.
K:僅這一點(diǎn),就足以讓美國(guó)的后代都記住他了。
J: He was really very courageous. The American soldiers must become very encouraged by his brave spirit.
J:他那種精神真地很鼓舞人心。美國(guó)的戰(zhàn)士也_定被他的精神鼓舞了吧。
K: Sure, so maybe that’s one of the reasons why the United States made a success in the war.
K:是的,那也許是美國(guó)能在這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中取勝的原因之一吧。
J: His last words were “I regret that I have but one life to lose for my country.” Those great words will leave in the heart of everyone.
J:他最后的遺言是,我惟一的憾事就是沒有第二次生命獻(xiàn)給我的祖國(guó)。”這些有力 的話語將永遠(yuǎn)留在每個(gè)人的心中。
K: Though he died, his spirit would live in the mind of many a people.
K:盡管他死了,可他的精神卻留在了我們的思想里。
J: Sure. He is a person whose spirit deserves us to learn.
J:是的,他的精神值得我們學(xué)習(xí)。
K: There are many people like him in the history of the United States. I hope there will be more people like him to appear in the future.
K:在美國(guó)歷史上有很多像他這樣的人。我希望美國(guó)未來還能出現(xiàn)更多這樣的人。
J: Yes, although we cannot control others to do something, we can make our choice to do something or not.
J:是的,盡管我們不能左右別人的行為,但我們可以自己選擇做什么,不做什么。
K: Let us be a man like him.
K:讓我們成為他那樣的人吧。