英語(yǔ)突破方法和誤區(qū)分析總結(jié)
英語(yǔ)突破方法和誤區(qū)分析總結(jié)
現(xiàn)在小編給大家分享一些英語(yǔ)突破方法探究和誤區(qū)分析,希望能幫助大家英語(yǔ)的能力,提高英語(yǔ)水平。
英語(yǔ)突破方法探究和誤區(qū)分析
一.先談?wù)勍庹Z(yǔ)學(xué)習(xí)的主要誤區(qū)。
我們普遍對(duì)學(xué)外語(yǔ)學(xué)習(xí)方法的認(rèn)識(shí)是:
1.要有語(yǔ)言環(huán)境, 多跟外國(guó)人交流,最好是能出國(guó),不久自然就能會(huì)說(shuō)了。
2.學(xué)習(xí)外語(yǔ)要多記多背,也就是說(shuō)是用記憶學(xué)語(yǔ)言。
3.想糾正發(fā)音,一定要專聽(tīng)和模仿純正的發(fā)音,比如或那種。
4.要學(xué)習(xí)外語(yǔ)語(yǔ)法,如果語(yǔ)法熟練,說(shuō)句子就正確了。
5.要有詞一定詞匯量,要大量背單詞。但背英語(yǔ)單詞很難。
6.以前學(xué)的是書面語(yǔ)或過(guò)時(shí)的英語(yǔ),和現(xiàn)在是不一樣的,所以我不好。
7.學(xué)外語(yǔ)必須非??炭?,長(zhǎng)時(shí)間反復(fù)練習(xí)。
【“全錯(cuò)!而且不但錯(cuò),事實(shí)正好相反!”】您沒(méi)看錯(cuò),我說(shuō)的正是:“以上這些結(jié)論不但是錯(cuò)誤的,而且基本上與事實(shí)是正好相反的。” 大家對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的誤解之深,范圍之廣,達(dá)到了另人驚嘆的程度。
就先說(shuō)第3條,“糾正發(fā)音”吧。
大家一定都認(rèn)為,要想學(xué)好發(fā)音,或糾正自己不標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音,當(dāng)然要去聽(tīng)純正的,標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音啦,最好是地道的英國(guó)音或美國(guó)音了,這還能錯(cuò)?不幸的是,剛好錯(cuò)了,而且正好相反。語(yǔ)音專家發(fā)現(xiàn),成年人要想糾正自己的發(fā)音,不能只聽(tīng)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音,而是要聽(tīng)大量的 “非標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音”,也就是說(shuō),帶口音的發(fā)音。比如德國(guó)口音的英語(yǔ),法國(guó)口音,意大利口音,印度口音,中國(guó)口音等,而且種類越多越好。當(dāng)然,初學(xué)者先不要急著糾正發(fā)音,還是先聽(tīng)純正英語(yǔ)比較適合。
造成“啞巴英語(yǔ)”的最主要原因
什么叫做“啞巴英語(yǔ)”?零英語(yǔ)基礎(chǔ)的人不叫啞巴英語(yǔ)。啞巴英語(yǔ)是特指學(xué)習(xí)了幾年以上的英語(yǔ),有一定的能力,但聽(tīng)說(shuō)能力很差或根本不會(huì)的情況。特別是已經(jīng)過(guò)了四六級(jí)的同學(xué),還是不會(huì)起碼的交流。那“啞巴英語(yǔ)”是如何造成的呢?
我們先來(lái)做個(gè)實(shí)驗(yàn)。我說(shuō)一句外語(yǔ)大家仔細(xì)聽(tīng)。準(zhǔn)備好了呵:“Six Five Seven Three Six Eight Nine Four”。大家聽(tīng)到了什么?——答:六個(gè)數(shù)字,可能是個(gè)電話號(hào)。
是幾啊?——“六五七。。。什么什么四。”這是一般同學(xué)的答案。為什么沒(méi)聽(tīng)懂?是單詞量的問(wèn)題?不是。是語(yǔ)法問(wèn)題?不是。是發(fā)音問(wèn)題?不是。那是什么?
有同學(xué)答:您說(shuō)得太快了。事實(shí):可我用的是正常速度呀?外國(guó)人不就這速度告訴別人電話號(hào)碼嗎?哪用一個(gè)一個(gè)慢慢蹦呀?正常速度為什么你聽(tīng)不懂?有人答:是不熟練。事實(shí):十年前就會(huì)了,還說(shuō)不熟。再說(shuō)就算你非說(shuō)不熟,那到底是哪個(gè)字聽(tīng)不明白呀?答:都好象明白,可怎么感覺(jué)反應(yīng)不過(guò)來(lái)呢?老師我反應(yīng)慢。事實(shí):快別這么說(shuō),你是個(gè)正常人,反應(yīng)挺正常的。不過(guò)我倒要問(wèn)了:你在那里反應(yīng)什么呢?
這時(shí)總算有人醒悟:我剛才在那里反應(yīng)中文呢。我剛聽(tīng)英文時(shí),坐在那里在腦子里把它們飛快地轉(zhuǎn)換成中文,才轉(zhuǎn)一半您就說(shuō)完了。
原因找到了。大家原來(lái)都在那里默默地翻譯呢??稍谧臎](méi)一個(gè)翻過(guò)來(lái)的,是何故?
正常說(shuō)話速度是每分鐘120到180個(gè)字左右,英文中文差不多,一般一句話兩秒種就結(jié)束了,說(shuō)話是一句連著一句的??烤毜锰厥?,翻得特快,行嗎?答案是:永遠(yuǎn)也不行。
可大家為什么非在腦子里翻譯不可呢?那能不能不想中文,聽(tīng)到英文直接就理解?這是一種什么狀態(tài)?答案很簡(jiǎn)單:要能用英文思維就行,說(shuō)白了就是會(huì)用英文想事兒了。沒(méi)有英文思維,永遠(yuǎn)也聽(tīng)不懂正常速度的英文,永遠(yuǎn)也聽(tīng)不了長(zhǎng)句子。
英語(yǔ)環(huán)境的問(wèn)題 那有外語(yǔ)環(huán)境不就好了嗎?比如出國(guó)。答案:非常錯(cuò)誤。這一條是中國(guó)同學(xué)誤解最深,吃虧最大的一條。
即使是出國(guó)了,最基本的聽(tīng)說(shuō)交流能力還是要自己先解決才行的,而在國(guó)外解決的主要是和國(guó)外生活工作緊密結(jié)合的一些語(yǔ)言內(nèi)容以及當(dāng)?shù)厝说囊恍┨厥庹Z(yǔ)言習(xí)慣和用法。