英語(yǔ)六級(jí)考試中閱讀如何拿滿(mǎn)分
英語(yǔ)六級(jí)考試中閱讀如何拿滿(mǎn)分
英語(yǔ)六級(jí)考試中閱讀如何拿滿(mǎn)分
判斷
在閱讀中,我們有時(shí)需要對(duì)文章內(nèi)容的正誤作出判斷,有時(shí)需要借助上下文對(duì)個(gè)別詞語(yǔ)的大意作出判斷,有時(shí)需要根據(jù)關(guān)聯(lián),對(duì)上下文進(jìn)行預(yù)測(cè)性判斷,有時(shí)需要 在綜合分析的基礎(chǔ)上,通過(guò)判斷得出結(jié)論,有時(shí)還需要對(duì)作者語(yǔ)氣態(tài)度、思想傾向等等作出判斷。判斷貫穿于閱讀的全過(guò)程,也滲透在各種閱讀微技能中。例:
(1) 判斷推測(cè)句中omnivorous一詞的大意
She has a wide interest and is an omnivorous reader.
根據(jù)句中她“興趣廣”這一上文和被修飾的reader一詞,可大概判斷omnivorous具有“興趣廣、什么書(shū)都喜歡讀”等含義。
(2) 根據(jù)前文,判斷下文
Laziness is a sin, everyone knows that. Nevertheless…
A) laziness can actually be helpful
B) laziness is a sign of mental illness
C) laziness is immoral and wasteful
D) you must be careful when you see someone lazy
根據(jù)第一分句的語(yǔ)義傾向和Nevertheless一詞,我們可得出這樣的判斷,即下文要談的內(nèi)容必然與之相反,即談?wù)揕aziness也有其有利、肯定的一面,故A最有可能。
(3) 判斷作者觀點(diǎn)
Which of the following statements was written by someone who prefers
small cars to large ones?
A) Their excellent gas mileage and even their improved interior
design notwithstanding,today’s compact cars simply fail to provide
the feel a traditional motorist yearns for.
B) They lack some of the size and even the character of the
full-sized autos we were accustomed to; but today’s compacts more
than make up for this with their excellent gas mileage.
本題要求我們對(duì)A、B中哪種觀點(diǎn)贊成小汽車(chē)作出判斷。A句中主句對(duì)小汽車(chē)予以否定,句首對(duì)小汽車(chē)的肯定性陳述又被notwithstanding一詞否 定。答案是B,第一分句講到小汽車(chē)的缺陷:缺乏大汽車(chē)的空間和氣派;第二分句則認(rèn)為小汽車(chē)的緊湊及其優(yōu)秀的低耗油特征能遠(yuǎn)遠(yuǎn)彌補(bǔ)上述不足,前面以轉(zhuǎn)折連詞 將作者觀點(diǎn)轉(zhuǎn)向第二分句。
預(yù)測(cè)
在對(duì)付難文的閱讀時(shí),一定要善于在理解已知信息的基礎(chǔ)上對(duì)隨之可能出現(xiàn)的信息進(jìn)行積極預(yù)測(cè)。預(yù)測(cè)時(shí),應(yīng)學(xué)會(huì)借助主題句、關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)等篇章信息來(lái)提高預(yù)測(cè)的準(zhǔn)確性。
如,有一篇短文以這樣一句開(kāi)頭:
Many people believe the glare from snow causes snowblindness.
Yet…這里根據(jù)表示轉(zhuǎn)折的關(guān)聯(lián)詞Yet,預(yù)測(cè)到下面可能出現(xiàn)的是主題句,又必然要否定本句中許多人的觀點(diǎn),即snowblindness(雪盲)可能由glare
from snow以外的其它原因引起。原文緊接著的是:Yet,dark glasses or not,they find themselves suffering from headaches and watering eyes,and even snowblindness,when exposed to several hours of “snow light”.
據(jù)此主題,我們可以比較有把握地預(yù)測(cè)到下文將著墨于引起“雪盲”的真正原因,原文如下:
The United States Army has now determined that glare from snow does not cause snowblindness in troops in a snow-covered country. Rather,a man’s eyes frequently find nothing to focus on in a broad expanse of barren snow-covered terrain. So his gaze continually shifts and jumps back and forth over the entire landscape in search of something to look at. Finding nothing hour after hour,the eyes never stop searching and the eyeballs become sore and the eye muscles ache. Nature offsets this irritation by producing more and more fluid which covers the eyeball. The fluid covers the eyeball in increasing quantity until vision blurs,then is obscured,and the result is total,even though temporary,snowblindness.
但預(yù)測(cè)不一定總是正確,它需要在繼續(xù)閱讀中予以肯定、否定或修正。上例中下文的內(nèi)容與預(yù)測(cè)相近,表示理解過(guò)程正確。如預(yù)測(cè)與下文不一致,則可能:①對(duì)前面內(nèi)容的理解有偏差;②據(jù)以預(yù)測(cè)的那部分語(yǔ)言信息可能有多種不同理解,因而可據(jù)以作出多種不同的預(yù)測(cè)。
預(yù)測(cè)有順向預(yù)測(cè)和逆向預(yù)測(cè)兩種,上面提到的為順向預(yù)測(cè)。所謂逆向預(yù)測(cè),實(shí)為預(yù)測(cè)的一種特殊形式,應(yīng)用于已知下文要推知上文的場(chǎng)合。閱讀中積極運(yùn)用順向和逆向預(yù)測(cè),除了上面談到的能提高對(duì)文章的理解深度外,還可幫助我們讀懂本來(lái)難以讀懂的章節(jié)。