不用謝用英語(yǔ)怎么說
不用謝用英語(yǔ)怎么說
當(dāng)別人對(duì)你說“thank you”的時(shí)候,你是不是都只會(huì)回應(yīng)“you are welcome!”,這是大家從教科書中學(xué)到最基礎(chǔ)的回應(yīng)方式,但是每次都用這一句話來(lái)回答就顯得有點(diǎn)干巴巴了。對(duì)于“不用謝”的表達(dá)方式其實(shí)還有很多種,我們一起來(lái)豐富自己的詞匯吧!
不用謝
釋義
You're welcome.;
1.That's all right. 不用謝。
2.Not at all.不用謝。
3.You're quite/ most welcome.不用謝。
4.That's OK.這沒什么。
5.It's my pleasure.我很樂意。
不用謝用英語(yǔ)怎么說
6.My pleasure.我很樂意。
7.It's nothing.這沒什么。
8.Don't mention it.不用謝。
9.Sure!應(yīng)該的。
10.Any time.隨時(shí)為你效勞。
11.The pleasure was all mine.那是我的榮幸。
12.Glad you liked/enjoyed it.我很樂意。
13.I'm glad I could help you.我很高興能幫助你。
14.Delighted to have been of some help.很高興能對(duì)你有所幫助。
15.That's really nothing.不必。
16.No sweet.沒什么。
17.No trouble at all.沒什么。
18.No bother at all.不費(fèi)事。
19.It was the least I could do.不足掛齒。
20.Don't mention it.不用謝。
謝謝是thank you,不用謝呢?
英語(yǔ)里面其實(shí)從字面上來(lái)翻譯是沒有不用謝這個(gè)詞的。
一般以英國(guó)的老式紳士風(fēng)度來(lái)表示不用謝,就點(diǎn)頭笑一下就可以了,不用說話。
上小學(xué)的時(shí)候老師教的Not at all幾乎在真正的英語(yǔ)國(guó)家很少很少用到,算是誤教。
Not at all只用在回答對(duì)方過獎(jiǎng)了你的貢獻(xiàn),適用范圍很小。
最常用的正式用語(yǔ)是you are welcome,但是也不是100%適用。
比如你付帳以后,收銀員說thank you,你也應(yīng)該回答thank you,重音放在you上表示你多謝他們的服務(wù)。
如果你提供了幫助,可以說youare welcome,也可以用my pleasure。
如果對(duì)方是你的上級(jí),要員,或者名人一類,還可以用It’smy honour。
年輕人在休閑情況下沒有那么多限制,一句通用,最常的是cheers。
cheers可以表示謝,也可以用來(lái)不用謝,反正年輕人的方式自由很多。
例句:
1.我剛救回你一條命不用謝我!
I just saved your life. You're welcome!
2.不用謝我.我們打了一場(chǎng)好仗?
Don't thank me.are we fighting the good fight?
3.不用謝,很樂意為您服務(wù)。
Not at all, I'm glad to serve you.
4.不用謝,或許下一次也可以。
No thanks, but maybe another time.
5.表達(dá)的時(shí)候,通常要以否定的形式,比如“不要客氣”,意思是說“你不必對(duì)我這么關(guān)心、禮貌”或“不用謝”。
The expression is most often used in the negative, as in buyao keqi, meaning "you shouldnt be so kind and polite to me," or "youre welcome."
1. Anytime 別客氣,隨時(shí)愿為您效勞。
It's my pleasure./ My pleasure. 樂意效勞。
Anytime 這個(gè)詞的本意是“任何時(shí)候,無(wú)論何時(shí)”。當(dāng)別人說“謝謝”的時(shí)候,你說 anytime就表示“別客氣,(無(wú)論何時(shí)都)愿為您效勞”的意思??谡Z(yǔ)里,還可以說anytime my friend,對(duì)陌生人甚至也可以這樣講,很禮貌。
2. Don't mention it. 別和我見外。
我們都知道m(xù)ention表示“提及”的意思。“不用提了”就說明客套話都省了吧!聽起來(lái)是不是很仗義,夠哥們?
3. My pleasure. 別客氣,我很榮幸。
這句話比“You’re welcome”更加正式,語(yǔ)氣也強(qiáng)。通常男生們會(huì)在女生面前顯示一下自己足夠紳士,用上這句話。你還可以說,“It was my pleasure.”或者“Pleasure is all mine.”
4. No worries. 沒問題。
在澳大利亞可能會(huì)更常用一些,意思就是不用擔(dān)心啦(do not worry about that), 也可以說 “that’s alright”, 或者 “sure thing”。這句話,給人感覺很友好風(fēng)趣,有一種澳洲的兄弟情義。在美語(yǔ)里,也可以說 “no problem”或者 “not a problem”。
5. No sweat. 小意思!
“Sweat”在英文里是“汗水”的意思,no sweat,你可以理解為一滴汗也沒出就把事情辦好了。是不是聽上去很夠意思呢?
6. Not at all. 不用謝!
Not at all 就是“一點(diǎn)兒也不”的意思,它既可以表達(dá)“沒關(guān)系”,也可以是“不客氣”。比如,他人道謝后,你就可以說,“Not at all. I enjoyed it.”(別客氣,很高興能幫到你。)
3. That's all right. 不用謝。
Thanks a lot. 十分感謝。 That's all right.不客氣。當(dāng)你為別人做了好事,別人對(duì)你表示感謝時(shí),你常用它來(lái)做答語(yǔ)。意思是“不用謝,不客氣。”隱含著默認(rèn)接受別人感謝的意思,多用于好朋友或關(guān)系親近的人。