“膽小鬼”用英語怎么說
“膽小鬼”用英語怎么說
看鬼片一定要找伴、碰見小強立刻汗毛倒立、遇事嘀咕到頭大也下不了決心,膽子小,只能靠練!英文里如果你只認(rèn)得coward,那就來看看其他的“膽小鬼”都咋說吧!
Sissy
美語里會用sissy來形容那些有點女孩子氣的男生,這個詞還可以指那些軟弱膽小的男生。
例:Don't be such a sissy.
別那么不像男人!
Big girl's blouse
如果一個男生靦腆害羞,缺乏勇氣,我們有時會嘲笑他們像姑娘一樣。英式英語里也有類似的說法,big girl's blouse就是這種表達(dá)。
例:Come on, put your back into it you big girl's blouse !
來吧,加把勁,別跟大姑娘似的!
Scaredy-cat
美國人用“受到驚嚇的小貓”來形容膽小鬼,特別指那些害怕某些東西的小孩子們。
例:Don't be a scaredy-cat. The frog won't hurt you.
別那么膽小,青蛙又傷不到你!
Chicken
聽到一點動靜就躲進(jìn)雞媽媽翅膀下的小雞,也在口語中表示那些膽子小的人。
例:It's just a spider, you chicken!
不就是個蜘蛛嗎?你這膽小鬼!
另外,動詞詞組chicken out也可以表示由于害怕膽小,最后臨陣退縮。
例:He was going to ask her on a date, but he chickened out at the last minute.
他本打算約她出去的,結(jié)果卻臨陣退縮了。
Wimp
英文中還可以用wimp這個詞表示“膽小鬼”或者“軟弱無能的人”
例:I was too much of a wimp to confront him.
我膽子太小了,不敢跟他對質(zhì)。