英文郵件結(jié)尾寫法
郵件是日常工作中有效的溝通交流工具,那么你知道郵件應(yīng)該怎么寫嗎?接下來小編為大家整理了英文郵件結(jié)尾寫法,希望對(duì)你有幫助哦!
Best
This is the most ubiquitous; it's totally safe. Irecommend it highly and so do the experts.
最普遍;最安全。我和專家們都極力推薦這個(gè)。
My Best
A little stilted. Etiquette consultant Lett likes it.
有點(diǎn)生硬。禮儀顧問萊特喜歡這個(gè)。
My best to you
Lett also likes this one. I think it's old-fashioned.
萊特也喜歡這個(gè)。我認(rèn)為它過時(shí)了。
All Best
Harmless.
可以用。
All the best
This works too.
這個(gè)也可以。
Best Wishes
Seems too much like a greeting card but it's not bad.
看起來特別像賀卡,但是還不賴。
Bests
I know people who like this but I find it fussy. Whydo you need the extra "s"?
我知道有人喜歡,但是我覺得它很繁瑣。為什么你需要多余的“s”?
Best Regards
More formal than the ubiquitous "Best". Iuse this when I want a note of formality.
比最普遍的“Best”更正式。當(dāng)我想要正式的寫結(jié)尾時(shí)我會(huì)用這個(gè)。
Regards
Fine, anodyne, helpfully brief. I use this.
不錯(cuò),穩(wěn)重,簡短。我用這個(gè)。
Rgds
I used to use this but stopped, because it's tryingtoo hard to be abbreviated. Why not type three more letters? OK if you'resending it from your phone.
我過去常用這個(gè)但是現(xiàn)在沒用了,縮寫太過了點(diǎn)。為什么不多寫幾個(gè)字母?如果是用手機(jī)發(fā)郵件的話,這個(gè)OK 。
Warm Regards
I like this for a personal email to someone you don'tknow very well, or a business email that is meant as a thank-you.
我喜歡在給不是很了解的人發(fā)私人郵件時(shí)用這個(gè),或在商業(yè)郵件里表達(dá)謝意。
Warmest Regards
As good as Warm Regards, with a touch of added heat.
跟Warm Regards一樣好,且更增添了一絲溫暖。
Warmest
I use this often for personal emails, especially ifI'm close to someone but not in regular touch.
私人郵件中我常常用這個(gè),尤其是當(dāng)我跟某人比較熟但又不常聯(lián)系時(shí)。
Warmly
This is a nice riff on the "warm" theme thatcan safely be used among colleagues.
這是一個(gè)關(guān)于 “warm” 主題很好的結(jié)尾,在同事之間使用很安全。
Take care
In the right instances, especially for personalemails, this works.
在適合的情況下,尤其是私人郵件,這個(gè)很有用。
Thanks
Lett says this is a no-no. "This is not aclosing. It's a thank-you," she insists. I disagree. Forbes Leadershipeditor Fred Allen uses it regularly and I think it's an appropriate, warm thingto say. I use it too.
萊特說這個(gè)禁用。她認(rèn)為“這不是結(jié)尾而是感謝。”我不同意。福布斯領(lǐng)導(dǎo)力編輯弗萊德·艾倫經(jīng)常用這個(gè),我認(rèn)為它是一個(gè)合適的、暖心的詞。我也用。
Thanks so much
I also like this and use it, especially when someone—acolleague, a source, someone with whom I have a business relationship—has puttime and effort into a task or email.
我也喜歡而且會(huì)用這個(gè),尤其是當(dāng)某人——同事、人脈資源、跟我有業(yè)務(wù)關(guān)系的人——花時(shí)間和精力完成任務(wù)和郵件時(shí),我會(huì)用這個(gè)。
Thanks!
This rubs me the wrong way because I used to have aboss who ended every email this way. She was usually asking me to perform atask and it made her sign-off seem more like a stern order, with a forced noteof appreciation, than a genuine expression of gratitude. But in the rightcontext, it can be fine.
這個(gè)很讓我惱火,因?yàn)槲以?jīng)有個(gè)老板每封郵件都用這個(gè)結(jié)尾。他經(jīng)常讓我完成一個(gè)任務(wù),帶著勉強(qiáng)感謝的符號(hào),這讓他的結(jié)尾看起來像是一個(gè)嚴(yán)厲的命令,而不是真誠地致謝。但是在合適的語境中,它也適用。
Thank you
More formal than "Thanks." I use thissometimes.
比“Thanks”更正式。我有時(shí)用這個(gè)。
Thank you!
This doesn't have the same grating quality as"Thanks!" The added "you" softens it.
這個(gè)不會(huì)像“Thanks”那么讓人不悅!“You” 緩和了語氣。
Many thanks
I use this a lot, when I genuinely appreciate theeffort the recipient has undertaken.
當(dāng)我由衷感謝收件人所付出的努力時(shí),我常常用這個(gè)。
Thanks for yourconsideration.
A tad stilted with a note of servility, this can workin the business context, though it's almost asking for a rejection. Steer clearof this when writing a note related to seeking employment.
有點(diǎn)生硬帶點(diǎn)屈從,盡管它幾乎是尋求排斥,但是在商業(yè)郵件中它很有用。當(dāng)你寫就業(yè)相關(guān)的郵件時(shí),避免使用它。
Thx
I predict this will gain in popularity as our emailsbecome more like texts.
隨著我們的郵件變得更像文本,我猜想這個(gè)會(huì)越來越受歡迎。
Hope this helps
I like this in an email where you are trying to helpthe recipient.
在試圖幫助收件人的郵件中我喜歡這個(gè)。
Looking forward
I use this too. I think it's gracious and warm, andshows you are eager to meet with the recipient.
我也用這個(gè)。我認(rèn)為它很親切、暖心,并且顯得你很渴望見到收件人。
Rushing
This works when you really are rushing. It expresseshumility and regard for the recipient.
當(dāng)你趕時(shí)間時(shí)這個(gè)很有用。它表達(dá)了你的謙卑和對(duì)收件人的尊重。
In haste
Also good when you don't have time to proofread.
當(dāng)你沒有時(shí)間校對(duì)時(shí)用這個(gè)也蠻好。
Be well
Some people find this grating. Not appropriate for abusiness email.
有些人認(rèn)為不太好聽,在商業(yè)郵件中不合適。
Peace
Retro, this sign-off wears its politics on its sleeve.It doesn't bother me but others might recoil.
很復(fù)古,這個(gè)結(jié)尾具有政治色彩。有人可能不太適應(yīng),但我OK。
Yours Truly
I don't like this. It makes me feel like I'm ten yearsold and getting a note from a pen pal in Sweden.
我不喜歡這個(gè)。它讓我有種我十歲從瑞典筆友那里收到一封信的感覺。
Yours
Same problem as above.
和上面那個(gè)問題一樣。
Very Truly Yours
Lett likes this for business emails but I find itstilted and it has the pen pal problem.
萊特喜歡在商業(yè)郵件中用這個(gè),但我認(rèn)為不自然,還是像筆友信件。
Sincerely
Lett also likes this but to me, it signals that thewriter is stuck in the past. Maybe OK for some formal business correspondence,like from the lawyer handling your dead mother's estate.
萊特也喜歡這個(gè),但是對(duì)于我來說,這表明作者停留在過去。也許對(duì)于某些正式的商業(yè)通信是OK的,例如來自處理你去世母親遺產(chǎn)的律師信函。
Sincerely Yours
Same problem as "Sincerely," but hokier.
跟“Sincerely”問題一樣,但是有些做作。
Cheers!
I wonder how prevalent this is in the UK. I've onlyseen it from Americans who are trying for a British affectation. I know itshouldn't grate on me but it does. I also don't like people telling me to cheerup.
我好奇這個(gè)在英國怎么這么流行。我只在試圖模仿英國人的美國人的郵件中看到過這個(gè)。我知道這個(gè)不該激怒我,但是它確實(shí)會(huì)。我也不喜歡別人告訴我cheer up。
Ciao(意大利語的“你好;再見”)
Pretentious for an English-speaker, though I can seeusing it in a personal, playful email.
母語是英語的人用這個(gè)詞顯得很裝,雖然在一些玩笑化的個(gè)人郵件中使用它我能理解。
Your name
Terse but just fine in many circumstances. Probablynot a good idea for an initial email.
雖然簡潔,但是在很多情況下都適用??赡苡迷谧铋_始的郵件中用不是很好。
Sent from my iPhone
This may be the most ubiquitous sign-off. It used tobother me but I realize that it explains brevity and typos.
這可能是你常??吹降慕Y(jié)尾。以前這個(gè)簽名總是困擾我,但后來我明白了它只是為了解釋信件簡潔和出現(xiàn)錯(cuò)別字的原因。
Typos courtesy of my iPhone
Slightly clever but it's gotten old. Better to use theautomated message.
稍顯聰明,但很老舊了。用自動(dòng)消息會(huì)更好。
Sent from a prehistoricstone tablet
I laughed the first time I read it but then the jokewore thin.
當(dāng)我第一次讀到時(shí),我笑了,但是過后這個(gè)笑話就不好笑了。
Pardon my monkey thumbs
Same problem here.
跟上面的問題一樣。
Please consider theenvironment before printing this e-mail.
A preachy relic of the past. Who doesn't know thatprinting uses paper?
證明發(fā)件人過去愛說教。誰不知道用紙打印對(duì)環(huán)境的影響?
vCards
I think these are a great idea. At least they workwell on my Dell desktop when I want to load a contact into Outlook.
我認(rèn)為這個(gè)是個(gè)好主意。當(dāng)我想要加載一個(gè)聯(lián)系方式到Outlook上時(shí),至少這個(gè)在我的戴爾桌面上很好用。
This email is off the recordunless otherwise indicated.
I'm wondering what kind of paranoid people put this intheir signatures.
我很好奇多么偏執(zhí)的人才會(huì)在他的簽名中用這個(gè)。
Lengthy disclaimers
We've all seen these and ignored them, though Iunderstand that many companies require them. Forbes' in-house legal counsel,Kai Falkenberg, says she knows of no cases that have relied on legaldisclaimers, though she says they might serve as persuasive evidence in a tradesecrets case where a party was attempting to keep information confidential.
我們都看到過這些,但是忽略了他們,盡管我知道很多公司需要它們。福布斯的咨詢律師卡伊·法爾肯貝里說她還沒聽說過法律免責(zé)聲明派上用場的時(shí)候,盡管它們可能在一方試圖保持信息機(jī)密的商業(yè)機(jī)密案中被當(dāng)作是具有說服力的證據(jù)。
Initial
Good if you know the recipient and even fine in abusiness context if it's someone with whom you correspond frequently.
如果你認(rèn)識(shí)收件人,這樣用很好;如果你經(jīng)常和他通信,那么這個(gè)在商業(yè)郵件中也很適用。
Love
This seems too informal, like over-sharing in thebusiness context.
這個(gè)看起來太不正式,在商業(yè)郵件中就像過度分享。
XOXO
I've heard of this being used in business emails but Idon't think it's a good idea.
我聽說過在商業(yè)郵件中使用這個(gè),但是我認(rèn)為這不是個(gè)好主意。
Lots of love
I would only use this in a personal email. The"lots of" makes it even more inappropriately effusive than thesimple, clean “Love.”
我只會(huì)在私人郵件中使用這個(gè)。“Lots of”比簡潔的“Love”更顯得過度熱情。
Hugs
It's hard to imagine this in a business email but it'sgreat when you're writing to your granny.
很難想象在商務(wù)郵件中用這個(gè),但是如果你是在跟你的奶奶寫信,這個(gè)就非常好。
Smiley face
Emoticons are increasingly accepted, though somepeople find them grating. I wouldn't sign off this way unless I were writing tomy kid.
盡管有些人為之惱火,但是表情符號(hào)越來越被廣為接受。但除非我跟我的孩子寫信,否則我不會(huì)用這個(gè)結(jié)尾。
;-)
I've gotten emails from colleagues with these symbolsand I find they brighten my day.
我收到過同事發(fā)的郵件中使用這個(gè)符號(hào),我覺得它們很陽光。
[:-)
I'm a sucker for variations on the smiley face madewith punctuation marks, though I suspect most people don't like them.
盡管我懷疑大多數(shù)人都不喜歡,但是我看到用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)構(gòu)成的笑臉還挺高興的。
High five from down low
A colleague shared this awful sign-off which isregularly used by a publicist who handles tech clients. An attempt to soundcool, which fails.
一個(gè)同事分享了這個(gè)糟糕的結(jié)尾,這個(gè)結(jié)尾被處理技術(shù)客戶的公關(guān)頻繁使用。這個(gè)嘗試聽起來很酷,但是未能湊效。
Take it easy bro
Though it might turn some people off, I would be finereceiving an email with this sign-off, knowing the sender lives in an informalmilieu.
盡管它可能使一些人反感,但是我收到用它結(jié)尾的郵件時(shí)感覺挺好,因?yàn)槲抑肋@個(gè)發(fā)件人在非正式的環(huán)境下生活。
See you around
Lett would cringe but this seems fine to me.
萊特可能不喜歡,但是對(duì)我來說似乎挺好。
Have a wonderful bountifullustful day
It's weird and off-putting.
這種表達(dá)很奇怪而且會(huì)令人不快。