職場(chǎng)穿衣法則
職場(chǎng)穿衣法則
職場(chǎng)上的著裝也是很有講究的。接下來(lái)小編為大家整理了職場(chǎng)穿衣法則,希望對(duì)你有幫助哦!
Different companies within the same industry often have their own expectations and dress codes, but there are some general rules of thumb that tend to remain consistent within a particular profession.
盡管同一行業(yè)內(nèi),各家公司通常都有著自己的預(yù)期和著裝規(guī)范,但對(duì)于某個(gè)特定領(lǐng)域而言,一些著裝法則往往是通用的。
IT industry
IT業(yè)
Key words: relaxed, comfy
著裝關(guān)鍵詞:放松,舒適
If you’re going to work for the IT industry, you don’t have to worry about a dress code — this is one industry where anything goes.
如果你打算就職于IT行業(yè),你大可不必為著裝規(guī)范而擔(dān)憂——這是一個(gè)“隨心所欲”的行業(yè)。
Companies in this dynamic and broad-minded industry often have a relaxed dress code for their employees. Microsoft, for instance, is known for its JSS (jeans, sneakers, sandals) work environment.
作為一個(gè)朝氣蓬勃和海納百川的行業(yè),IT公司對(duì)員工的著裝要求十分寬松。例如,微軟以JSS(即牛仔褲+運(yùn)動(dòng)鞋+涼鞋)工作環(huán)境而聞名。
That may not be the case in every IT company, but a collared shirt with khakis will usually suffice for men, while women are free to experiment.
或許這并不適用于所有IT公司,對(duì)于男士而言,帶領(lǐng)襯衫配卡其褲就可以了,女士則可以隨意著裝。
Of course, a formal suit is still expected for client meetings.
當(dāng)然,會(huì)見(jiàn)客戶時(shí),仍需穿著正裝。
No-nos:
禁忌:
Flip-flops
人字拖
Shorts
短褲
Financial services
金融服務(wù)業(yè)
Key words: polished, professional
著裝關(guān)鍵詞:干練、專業(yè)
When you’re handling other people’s money, you need to present yourself as capable and professional.
當(dāng)你為他人理財(cái)?shù)臅r(shí)候,你需要將個(gè)人能力和專業(yè)程度展示出來(lái)。
So the dress code in financial services firms like banks and insurance companies is usually formal, requiring dark suits, white shirts, conservative ties and polished black or brown leather shoes for men to match the serious nature of their work.
所以,金融服務(wù)行業(yè)的著裝規(guī)范同銀行和保險(xiǎn)公司很像,往往要求穿著正式。為了配合其嚴(yán)肅的工作性質(zhì),男性職員需要穿黑西裝、白襯衣、打領(lǐng)帶,搭配黑色或棕色皮鞋。
For women in the financial world, the rules are less strict than those of their male cohorts. Still, the goal is to look put-together and professional — not sloppy and slutty. Tailored business suits, both dress suits and pantsuits, are acceptable choices, as are tailored blouses and slacks or skirts. Scarves and classic jewelry pieces can be applied for a touch of design and color.
相對(duì)男性職員而言,金融業(yè)對(duì)女性員工著裝的要求要寬松一些。但也要搭配得體,夠?qū)I(yè)——切勿給人留下邋遢、有失端莊的錯(cuò)覺(jué)。可以考慮穿著剪裁考究的套裝——裙裝或褲裝,另外合身的上衣、西褲或裙子也都是不錯(cuò)的選擇??梢源钆湟粭l圍巾或是復(fù)古首飾來(lái)增添一點(diǎn)色彩和設(shè)計(jì)感。
No-nos:
禁忌:
T-shirts
T恤
Athletic shoes, open-toed shoes, flip-flops and sandals
運(yùn)動(dòng)鞋、露趾鞋、人字拖和涼鞋
Clothing that is too tight or revealing
過(guò)于緊身或暴露的著裝
Jeans, pants that are too short (ankle visible) or too long (dragging on the ground)
太短(露腳踝)的或太長(zhǎng)的(拖地的)牛仔褲或長(zhǎng)褲
Overly-trendy prints, patterns or bright colors
過(guò)于時(shí)髦的印花、圖案或是過(guò)于鮮艷的顏色
Law firms
法律行業(yè)
Key word: clean, crisp
著裝關(guān)鍵詞:干凈、利落
A decade after the dot-com boom pushed casual workplace attire into vogue, the conservative legal field is still slow to embrace the trend. Just like in the financial sector, dressing right is crucial to your image as a professional in the law industry.
十年前,互聯(lián)網(wǎng)的繁榮使得職場(chǎng)休閑裝成為一種時(shí)尚;而在十年之后,保守的法律領(lǐng)域仍需要時(shí)間來(lái)接受這一潮流。同金融業(yè)一樣,作為一名法律行業(yè)從業(yè)人員,穿著得體對(duì)于自身形象可謂至關(guān)重要。
For court appearances and client meetings, a well-cut suit in a neutral color is necessary for both men and women. Men should wear a collared, long-sleeve white shirt with a conservative tie. Leather shoes with dark socks are ideal. Women should go for close-toed heels, and if they wear a dress suit, the skirt should fall at or below the knee.
出庭或會(huì)見(jiàn)委托人時(shí),無(wú)論男女,都要穿著一身中性色調(diào)且剪裁講究的西裝。男士應(yīng)穿著白色有領(lǐng)長(zhǎng)袖襯衫,并系上領(lǐng)帶。皮鞋和深色襪子是理想搭配。女士則應(yīng)穿不露腳趾的高跟鞋,如穿著裙裝套裝,那么裙子要及膝或到膝蓋以下。
When it comes to less formal events and casual workdays, men can eliminate the tie and wear a suit with a knit shirt or golf shirt, while tailored jackets, nice blouses, knit tops and dress sandals are good choices for women.
如果遇到非正式場(chǎng)合或公司休閑著裝日,男士可以不打領(lǐng)帶,在襯衫外面套上一件針織衫或高爾夫球衫。女士則可以穿著合身的外套、考究的襯衣、針織上衣和涼鞋。
No-nos:
禁忌:
T-shirts
T恤
Shorts, jeans or cargo pants
短褲、牛仔褲或工裝褲
Chunky necklaces or big dangly earrings
粗笨的項(xiàng)鏈或垂掛式大耳環(huán)
Athletic shoes, flip-flops, moccasins
運(yùn)動(dòng)鞋、人字拖、軟皮平底鞋
Tight-fitting and low-cut clothing, especially anything that shows cleavage
緊身和低胸的衣服,特別是秀出“事業(yè)線”的衣服