“向境外轉(zhuǎn)移資產(chǎn)”英語怎么說
摘要:中國腐敗分子通常利用現(xiàn)金走私、經(jīng)常項(xiàng)目下的交易、對外投資以及信用卡工具等八種途徑向境外轉(zhuǎn)移資產(chǎn),上述報告并稱這已對中國金融穩(wěn)定造成了影響。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
Corrupt officials and company executives in China transfer their assets overseas through at least eight channels, according to a report released on Monday by the Anti-Money Laundering Monitoring and Analysis Center set up by the People's Bank of China.
Often a combination of legal and illegal channels is used to make cross-border transfers of ill-gotten gains, the report said.
據(jù)中國人民銀行反洗錢監(jiān)測分析中心周一發(fā)布的報告稱,我國腐敗官員和企業(yè)高管通過至少八種途徑向境外轉(zhuǎn)移資產(chǎn)。
報告指出,通常他們使用合法和非法途徑相結(jié)合的方式將非法所得轉(zhuǎn)移到境外。
【講解】文中的transfer assets overseas 即指向境外轉(zhuǎn)移資產(chǎn),也可以說成make cross-border transfers of assets.向境外轉(zhuǎn)移資產(chǎn)的八種途徑包括現(xiàn)金走私(smuggling cash), 經(jīng)常項(xiàng)目下的交易(trade under current accounts),對外投資(overseas investment),信用卡(credit cards),離岸金融中心(offshore financial centers)等。另外,外逃、潛逃我們可以用flee一詞,如外逃官員我們可以說成fleeing officials.