“豪華游艇”英語(yǔ)怎么說(shuō)
“豪華游艇”英語(yǔ)怎么說(shuō)
摘要:有網(wǎng)友日前爆料稱浙江省國(guó)稅局購(gòu)買了一艘豪華游艇“國(guó)瑞號(hào)”,并公布了游艇剪彩啟航的照片,這個(gè)事件很快在網(wǎng)上流傳開來(lái),并引起輿論關(guān)注和質(zhì)疑。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Tax authorities in Zhejiang province have responded to an outcry over their buying a luxury yacht for 2.71 million yuan (4,000) by saying it will be used to collect taxes.
Pictures of the yacht Guorui published widely on the Internet raised questions about whether it had been bought for entertainment purposes.
In one Internet posting there is a picture of the yacht and a picture of a banner saying that tax officials in Zhejiang had held a ceremony when the yacht made its maiden voyage.
浙江省稅務(wù)部門對(duì)公眾抗議其花費(fèi)271萬(wàn)元購(gòu)買一艘豪華游艇事件回應(yīng)稱,購(gòu)買游艇是用于征稅。“國(guó)瑞號(hào)”游艇照片在網(wǎng)上廣泛流傳,引發(fā)了公眾對(duì)游艇是否用于娛樂目的的質(zhì)疑。其中一張照片上有該游艇以及橫幅,橫幅上內(nèi)容顯示,浙江稅務(wù)部門領(lǐng)導(dǎo)曾舉行過(guò)游艇啟航儀式。
【講解】文中的luxury yacht即指 豪華游艇, yacht 為游艇。文中outcry指公開反對(duì),強(qiáng)烈抗議,collect taxes是指 “征稅”,那么“征稅員”可以說(shuō)成tax collector, 納稅人可以說(shuō)成taxpayer。 maiden voyage是指首次航行,處女航。