“開除黨籍”英語怎么說
“開除黨籍”英語怎么說
名詞解釋:開除黨籍是最嚴(yán)重的一種黨的紀(jì)律處分。黨員受到開除黨籍處分,五年內(nèi)不得重新入黨。另有規(guī)定不準(zhǔn)重新入黨的,依照規(guī)定。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
Liu Zhijun, former railway minister, was expelled from the Communist Party of China due to serious disciplinary violations, according to a decision by the Central Commission for Discipline Inspection announced on Monday.
Liu, 59, was also blamed for fostering corruption throughout the railway system.
The disciplinary watchdog said Liu had taken advantage of his position to help Ding Yuxin, board chairwoman of Beijing Boyou Investment Management Corp, make huge illicit gains.
He was also charged with accepting a large number of bribes and leading a corrupt life.
中共中央紀(jì)委決定,鐵道部原部長劉志軍因嚴(yán)重違紀(jì)而被開除黨籍。劉志軍,59歲,對(duì)鐵路系統(tǒng)的腐敗問題也負(fù)有責(zé)任。中央紀(jì)委稱,劉志軍利用職權(quán)幫助北京博宥投資管理集團(tuán)公司董事長丁羽心獲取巨額非法收入,同時(shí)還收受他人巨額賄賂,生活腐敗。
【講解】 文中的 be expelled from the Communist Party of China 即指“開除黨籍”,還可以說成be stripped of CPC membership,expel有“驅(qū)逐,開除”的意思,如to expel the student from college for cheating(因作弊開除那個(gè)學(xué)生的大學(xué)學(xué)籍)。 disciplinary violations指違紀(jì),disciplinary是指“紀(jì)律的”,discipline是名詞,指“紀(jì)律”。另外文中的illicit gains是指“非法所得”,還可以說成illegal gains。