“降息”英語怎么說
“降息”英語怎么說
名詞解釋:所謂降息是指銀行利用利率調(diào)整,來改變現(xiàn)金流動(dòng)。當(dāng)銀行降息時(shí),把資金存入銀行的收益減少,所以降息會(huì)導(dǎo)致資金從銀行流出,存款變?yōu)橥顿Y或消費(fèi),結(jié)果是資金流動(dòng)性增加。一般來說,降息會(huì)給股票市場帶來更多的資金,因此有利于股價(jià)上漲。降息會(huì)推動(dòng)企業(yè)貸款擴(kuò)大再生產(chǎn),鼓勵(lì)消費(fèi)者貸款購買大件商品,使經(jīng)濟(jì)逐漸變熱。自2014年11月22日起下調(diào)金融機(jī)構(gòu)人民幣貸款和存款基準(zhǔn)利率。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
The central bank cut interest rates for the first time since December 2008 to stabilize growth and prevent the economy from slowing further.
The People's Bank of China announced the lowering of interest rates by 25 basis points, effective on Friday.
The benchmark one-year lending rate will drop to 6.31 percent from 6.56 and the one-year deposit rate will fall to 3.25 percent from 3.5 percent.
為了穩(wěn)定發(fā)展,防止經(jīng)濟(jì)進(jìn)一步下滑,央行自2008年12月以來首次降息。中國人民銀行宣布自周五起降息25個(gè)基點(diǎn)。一年期貸款基準(zhǔn)利率從6.56%下調(diào)為6.31%,一年期存款利率從3.5%下調(diào)為3.25%。
【講解】文中的cut interest rates即指降息,也可以說成reduce interest rates, interest rate即指利息、利率,那么加息我們可以說成raise interest rates 或 hike interest rates。貸款基準(zhǔn)利率可以說成the benchmark lending rate, 存款基準(zhǔn)利率則可以說成 the benchmark deposit rate。降息可以刺激消費(fèi)stimulate consumer spending,振興生產(chǎn)vitalize production。