“死緩”英語(yǔ)怎么說(shuō)
“死緩”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋: 死緩,是指對(duì)應(yīng)當(dāng)判處死刑,但又不是必須立即執(zhí)行的犯罪分子,在判處死刑的同時(shí)宣告緩刑2年執(zhí)行,實(shí)行勞動(dòng)改造,以觀后效。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
HEFEI - A Chinese court sentenced Bogu Kailai to death with a two-year reprieve for intentional homicide on Monday.She was deprived of political rights for life, said the court verdict announced by the Hefei City Intermediate People's Court in east China's Anhui Province.
Zhang Xiaojun, an accessory in the case, was sentenced to nine years in prison.
周一,安徽合肥市中級(jí)法院認(rèn)定薄谷開來(lái)犯故意殺人罪,判處死刑,緩期兩年執(zhí)行,剝奪政治權(quán)利終身。
本案中的從犯,張曉軍被判故意殺人罪,判刑九年。
【講解】:
death with reprieve就是死緩的意思。reprieve做名詞時(shí)是:緩刑;緩刑令的雅思;做動(dòng)詞時(shí)是暫緩處刑;暫時(shí)緩解的意思。intentional homicide是故意殺人的意思。intentional是故意的,存心的意思;accessory在文中的意思是同謀、從犯。另外做名詞時(shí),它還有附件;配件的意思;做形容詞時(shí)有輔助的、附屬的、同謀的意思。