“諾貝爾文學(xué)獎”英語怎么說
名詞解釋:諾貝爾文學(xué)獎,諾貝爾在1895年11月27日寫下遺囑,捐獻全部財產(chǎn)3122萬余瑞典克朗設(shè)立基金,每年把利息作為獎金,授予“一年來對人類作出最大貢獻的人”。根據(jù)他的遺囑,瑞典政府于同年建立“諾貝爾基金會”,負(fù)責(zé)把基金的年利息按五等分授予,文學(xué)獎就是其中之一。你知道怎么用英語表達嗎?
Chinese author Mo Yan has been awarded the 2012 Nobel Prize for literature.
A prolific author, Mo has published dozens of short stories, with his first work published in 1981.
The Swedish Academy praised his work which "with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary".
The 57-year-old is the first Chinese resident to win the prize. Chinese-born Gao Xingjian was honoured in 2000, but is a French citizen.
中國作家莫言獲2012年諾貝爾文學(xué)獎。
莫言發(fā)表了多部小說,第一部作品發(fā)表于1981年。
瑞典文學(xué)院稱贊他的作品“以幻覺現(xiàn)實主義融合了民間故事、歷史和當(dāng)代”。
57歲的莫言是首位獲得諾貝爾文學(xué)獎的中國籍作家。華裔作家高行健也曾在2000年獲此殊榮,不過他是法國公民。
【講解】
“諾貝爾文學(xué)獎”在文中的表達是Nobel Prize for literature,也可以說成Nobel Prize in literature或Nobel Literature Prize。莫言是筆名,原名為管謨業(yè),其作品深受hallucinatory realism(幻覺現(xiàn)實主義)影響,其代表作及作品英譯名如下:
《紅高粱》 Red Sorghum
《檀香刑》 Sandalwood Death
《豐乳肥臀》 Big Breasts and Wide Hips
《酒國》 The Republic of Wine
《生死疲勞》 Life And Death Are Wearing Me Out
《蛙》Frog