“二手煙”英語怎么說
名詞解釋:二手煙,亦稱非自愿性吸煙、環(huán)境煙草煙霧,即在室內(nèi)吸取點燃煙草時隨著煙霧釋放出來的物質(zhì),是一種被動吸煙方式。其也是危害最廣泛、最嚴重的室內(nèi)空氣污染,是全球重大死亡原因。有研究指出,二手煙有焦油、阿摩尼亞、尼古丁、懸浮微粒、PM2.5、釙-210等超過4000種有害化學物質(zhì)及數(shù)十種致癌物質(zhì)。你知道怎么用英語表達嗎?
The TV and online adverts in England will outline the risk to children of people lighting up in cars and homes from Wednesday.
Research suggests the effects of passive smoking on children costs the NHS £23m a year by causing 300,000 GP visits and 9,500 hospital admissions.
Most of those patients were suffering from breathing-related problems although smoke was also blamed for diseases of the ear and other illnesses.
The adverts are a re-run of the campaign held last year.
自本周三起,英格蘭的電視及網(wǎng)絡上將會播放一則公益廣告,概述人們在車內(nèi)及室內(nèi)抽煙給孩童帶來的危害。
研究表明每年二手煙給孩童帶來的影響,使國家醫(yī)療服務體系支出230萬英鎊,其中約30萬次為社區(qū)醫(yī)生上門診治,9500次為患者入院治療。
雖然吸煙也會導致諸如耳病等其他一些病患,但在這些患者中,大多數(shù)都還是呼吸科的相關(guān)疾病。
該廣告內(nèi)容與去年舉行的一次公益活動大致相仿。
【講解】
文中的passive smoking字面意思是“被動吸煙”,即“二手煙”,也可以說成是second-hand smoking。被迫吸二手煙的人就是passive smoker。passive的意思是“被動的”,相對于active(積極的),語法中我們學到的“被動語態(tài)”,英文就叫做passive voice。
另外,文中第一段的light up,是動詞短語,意思是“點燃、點亮”,聯(lián)系上下文,在這里就是指“點燃香煙”,譯作“吸煙”。