“長三角地區(qū)”英語怎么說
“長三角地區(qū)”英語怎么說
摘要:隨著江蘇南京和浙江唯一深水港寧波之間的高鐵開通運(yùn)營,“長三角”地區(qū)的一體化將不再只是一種可能性,而更將成為一種必然。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
The opening of a new high-speed train line linking Nanjing, Jiangsu province, with Ningbo, Zhejiang's only deepwater port, will not only make the integration of the Yangtze River Delta region a possibility, but almost a certainty.
The new high-speed rail line passing through Hangzhou, Zhejiang's provincial capital, commenced operations on Monday.
It is the latest leg of a high-speed rail network of eight lines that cross the industrial heartland of East China.
隨著江蘇南京和浙江唯一深水港寧波之間的高鐵開通運(yùn)營,“長三角”地區(qū)的一體化將不再只是一種可能性,而更將成為一種必然。
這條途徑浙江省會城市杭州的新建高鐵自周一起開始運(yùn)營了。
這條高鐵線路,是貫通華東地區(qū)工業(yè)中心地帶高速鐵路網(wǎng)絡(luò)中八條線路的最后一條。
【講解】
文中的Yangtze River Delta region就是“長三角地區(qū)”(長江三角洲地區(qū))的意思。Yangtze River是長江,也可以譯作the Changjiang River;類似地,中國第二長河流,黃河,英文是the Yellow River或the Huanghe River;而珠江的英文是the Pearl River或the Zhujiang River。
Delta是“三角洲”的意思,可以聯(lián)想到的詞匯如:河口 mouth;支流 tributary;上游 upper reaches;下游 lower reaches;中游 middle reaches。