“屏幕時(shí)間”英語(yǔ)怎么說
“屏幕時(shí)間”英語(yǔ)怎么說
名詞解釋:屏幕時(shí)間,指的是使用電腦、看電視、玩電子游戲的時(shí)間。有研究表明,“屏幕時(shí)間”的增加是引起肥胖的主要因素。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Whether it’s a smartphone, a tablet, TV or a PC monitor at work, it might surprise you how much time you spend staring at a screen.
According to figures from a recent study, the average viewer spends six hours 50 minutes a day switching between these different displays.
And across the 30 countries surveyed, Indonesians topped the chart with a staggering nine hours of daily screen time.
At the other end of the screen-time scale, Italians spend just five hours 17 minutes looking at their gadgets each day.
不論是智能手機(jī)、平板電腦、電視機(jī)還是工作時(shí)的臺(tái)式機(jī)屏幕,你每天盯著屏幕看的時(shí)間可能會(huì)讓你大吃一驚。
根據(jù)近日一項(xiàng)研究得出的數(shù)據(jù),全球普通用戶每天花費(fèi)在各種屏幕之間的時(shí)間為6小時(shí)50分鐘。
在該研究所涉及的30個(gè)國(guó)家中,印度尼西亞人的“屏幕時(shí)間”最長(zhǎng),達(dá)到了驚人的9小時(shí)/天。
在“屏幕時(shí)間”榜單上另一頭的是意大利人。意大利人平均每天只花5小時(shí)17分鐘于各種設(shè)備屏幕之間。
【講解】
文中的screen time就是“屏幕時(shí)間”的意思,是指人們使用電腦、看電視、玩電子游戲的時(shí)間,與之相對(duì)的是non-screen time(非屏幕時(shí)間)。這里的screen解釋為手機(jī)、電腦等的“屏幕”,比如screen grab(截屏)。screen還可以解釋為“電影熒幕”和“篩查、篩選”,如health screening(健康篩查)、initial screening(初步篩選)等。
此外,文中的staggering一詞解釋為“令人吃驚的、令人難以相信的”,近似于astonishing。