“亂穿馬路”英語(yǔ)怎么說(shuō)
摘要:人一多,馬路上的安全就成了大問(wèn)題。今年國(guó)慶期間,交警部門(mén)也拿出了殺手锏——設(shè)置伸縮護(hù)欄,整治亂穿馬路。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Police in Hangzhou placed a steel folding barrier on the sidewalk of a busy intersection to regulate traffic and prevent jaywalking as the number of tourists surged during China's National Day holidays.
The portable barrier was placed at the intersection of the city's Yan'an and Xueshi roads. Officers were charged with making sure it was extended during red lights and withdrawn during green.
A vice chief of Police said the barrier helped to reduce the number of jaywalkers and improved traffic. It was the first time the barrier has been used for pedestrians, and many tourists and residents took pictures of it.
隨著國(guó)慶節(jié)假期間游客數(shù)量激增,杭州警方在一處熱鬧的十字路口人行道上設(shè)置了一扇伸縮鐵護(hù)欄,用來(lái)管理交通,防止人們亂穿馬路。
這扇可移動(dòng)護(hù)欄安裝在杭州市延安路、學(xué)士路路口。一旁有警察負(fù)責(zé)確保護(hù)欄在紅燈時(shí)展開(kāi)、在綠燈時(shí)拉上。
警方的一名副處長(zhǎng)表示,護(hù)欄有助于減少亂穿馬路的人,改善交通。這是首次對(duì)行人使用護(hù)欄,有不少游客和市民都在護(hù)欄旁拍了照。
【講解】
文中的jaywalking就是“亂穿馬路”的意思,這是一個(gè)不可數(shù)名詞,由其派生出的可數(shù)名詞jaywalker解釋為“亂穿馬路的人”,不及物動(dòng)詞jaywalk解釋為“亂穿馬路”。
此外,文中第二段的動(dòng)詞charge解釋為“承擔(dān)……任務(wù)或職責(zé)”,通常用于被動(dòng)語(yǔ)態(tài)結(jié)構(gòu):somebody be charged with doing something,比如:Who is charged with fulfilling these duties? (誰(shuí)負(fù)責(zé)完成這些任務(wù)?)