“失戀”英語怎么說
“失戀”英語怎么說
名詞解釋:一般意義上所謂的“失戀”是指一個癡情人被其戀愛對象拋棄。失戀引起的主要情緒反應(yīng)是痛苦與煩惱,大多數(shù)人能正確對待和處理這種戀愛受挫現(xiàn)象,愉快地走向新生活。然而也有一些人不能及時排除這種強(qiáng)烈情緒。導(dǎo)致心理失衡,性格反常。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
It was once thought that only time could mend a broken heart, but now scientists think taking a couple of aspirins might be the best way to get over a break-up.
Psychology Professor Water Mischel, of Columbia University, believes that the psychological pain of ending a relationship is similar to physical pain, and should be treated like any other injury.
He also believes that discussing feelings with friends will only increase depression and advises keeping brooding to a minimum.
和戀人分手時,我們原來都認(rèn)為只有時間可以治愈那顆破碎的心??墒侨缃裼锌茖W(xué)家提出,吃上幾片阿司匹林或許才是走出失戀的最好方法。
哥倫比亞大學(xué)心理學(xué)教授沃特·米歇爾認(rèn)為,結(jié)束一段戀情所造成的心理疼痛感和身體上的疼痛感類似,所以治療失戀的痛苦也應(yīng)該像治療其他身體傷痛一樣。
除此之外,他還表示,失戀后跟朋友們討論這種痛苦的感覺只會讓自己更郁悶,他建議盡可能減少回味痛苦的次數(shù)。
【講解】
文中的break-up用作名詞,意為“失戀”,相應(yīng)的動詞是break up,意為“分手”,如:I have decided to break up with him.(我已經(jīng)決定和他分手了。);“失戀”也可以用形容詞lovelorn來表達(dá),如:Food is the best mate in the lovelorn time.(失戀的時候,食物就是最好的伴侶。);和戀情相關(guān)的表達(dá)還有:戀愛(in love)、分手(split up)、戀情(relationship)、約會(date)等。
最后一句中的brood用作動詞,意為“憂思,憂傷”,如:It's no use brooding too much over one's past mistakes.(老是想著過去的錯誤是沒有用的。)