“票房”英語怎么說
名詞解釋:票房(Box Office)原意是指公開出售電影或劇院門票的地方,現(xiàn)特指電影或戲劇的商業(yè)銷售情況。票房可以用觀眾人數(shù)或門票收入來計(jì)算。在現(xiàn)今的電影業(yè)中,票房已經(jīng)成為衡量一部電影是否成功的重要指標(biāo)之一。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
According to the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SARFT), live-action animation Monster Hunt had raked in more than 1.35billion yuan in box officeby Sunday, just ten days after its public launch on July 16.
Big names easily drag audiences into theaters, and though hit 3-D fantasy epic "Monster Hunt" features an ensemble cast, computer animated baby Wuba has turned out to be the film's biggest attraction.
The white, four-armed, mooli-like creature with big eyes and a lovely voice melts viewers' hearts.
國(guó)家新聞出版廣電總局消息,截至7月26日,真人動(dòng)畫電影《捉妖記》在上映僅僅10天后票房收入已超過13.5億元。
明星大腕容易吸引觀眾,3D奇幻大片《捉妖記》匯集了全明星陣容,但是影片最吸引人的還是電腦動(dòng)畫寶寶胡巴。
這個(gè)白白的、長(zhǎng)著四只手、白蘿卜外形的小東西,有著大大的眼睛和能融化觀眾心的可愛聲音。
【講解】
文中的box office就是“票房”的意思,指一部電影放映期間累計(jì)之總收入,電影票房統(tǒng)計(jì)一般都會(huì)包括weekend box office(周末票房)、opening day box office(首日票房)、daily box office(每日票房)等;相關(guān)詞匯還有:box office battle(票房大戰(zhàn)),box office flop(票房毒藥)
最后一句中的melt作動(dòng)詞,意為“使融化,使柔軟”,如:The snow soon melted away when the sun came out.(太陽出來后不久,雪就融化了。)