“活廣告”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋:現(xiàn)在,韓國(guó)的整容手術(shù)是一個(gè)大業(yè)務(wù),吸引了成千上萬(wàn)的中國(guó)女性。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Plastic surgery is now such big business in South Korea that it is attracting thousands of female clients from China.
And most of female clients return to China as "live adverts" for the plastic surgery.
It is believed that the rise of the country's music industry is behind the boom, and many patients visit clinics with photos of celebrities, asking surgeons to emulate American noses or eyes.
現(xiàn)在,韓國(guó)的整容手術(shù)是一個(gè)大業(yè)務(wù),吸引了成千上萬(wàn)的中國(guó)女性。
而大多數(shù)整容的女性客戶回到中國(guó)后成為了韓國(guó)整容手術(shù)的“活廣告”。
人們認(rèn)為,韓國(guó)音樂(lè)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展是整容業(yè)大熱的背后推手,很多去診所就診的客戶帶著明星的照片,要求醫(yī)生仿照美式鼻子或眼睛給她們進(jìn)行整容手術(shù)。
【講解】
文中的live advert就是“活廣告”的意思,其中advert在口語(yǔ)中同“advertisement”,意為“廣告”,如:put an advert in the local newspaper(在當(dāng)?shù)氐膱?bào)紙上做個(gè)廣告);作動(dòng)詞時(shí),解釋為“談及,提起”,常和to搭配,如:He adverted briefly to the news of the day.(他簡(jiǎn)要地談及了當(dāng)天的新聞。)
live在此處是形容詞,意為“活的,現(xiàn)場(chǎng)直播的”,如:live fish(活魚),live concert(現(xiàn)場(chǎng)演唱會(huì))。