“廟會(huì)”英語(yǔ)怎么說(shuō)
The temple fair is a social activity in the Chinese folk. It's usually held in a temple or in the open place near the temple during the Spring Festival.
名詞解釋:廟會(huì),又稱“廟市”或“節(jié)場(chǎng)”。是漢族民間宗教及歲時(shí)風(fēng)俗,一般在春節(jié),元宵節(jié)等節(jié)日舉行。也是我國(guó)集市貿(mào)易形式之一,其形成與發(fā)展和地廟的宗教活動(dòng)有關(guān),在寺廟的節(jié)日或規(guī)定的日期舉行,多設(shè)在廟內(nèi)及其附近,進(jìn)行祭神、娛樂(lè)和購(gòu)物等活動(dòng)。廟會(huì)流行于全國(guó)廣大地區(qū)。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Although temple fairs are held in different places, their basic contents are similar.
A variety of opera performances, acrobatics shows, paintings, calligraphy and food will dazzle you.
During the time of temple fairs, a series of activities such as dragon dancing, lion dancing, and lantern festivals will also be held for days.
廟會(huì)是中國(guó)民間的一種社會(huì)活動(dòng),通常在春節(jié)期間,在寺廟里或寺廟附近的空曠之處舉辦。
盡管廟會(huì)在不同地方舉辦,但其基本內(nèi)容是相似的。
各種戲劇表演,雜技表演,繪畫(huà),書(shū)法和美食會(huì)讓你眼花繚亂。
在廟會(huì)期間,還會(huì)舉行舞龍、舞獅和燈會(huì)等一系列精彩的活動(dòng)。
【講解】
文中的temple fair就是“廟會(huì)”的意思,我們平時(shí)所說(shuō)的“民俗廟會(huì)”就可以用temple fair of folk custom來(lái)表示。其中fair作名詞時(shí),多指定期的“集市”,引申為“國(guó)際性的博覽會(huì)”,如:village fair(鄉(xiāng)村集市),world travel fair(世界旅游博覽會(huì)),而market指經(jīng)常出售貨品的“市集”,即經(jīng)濟(jì)學(xué)上所指的“市場(chǎng)”,如:labour market(勞務(wù)市場(chǎng)),stock market(股票市場(chǎng))
第三段中的dazzle作動(dòng)詞,意為“使眼花繚亂”,引申可表示“使驚異不已”,如:He dazzled the crowd with his oratory.(他的雄辯口才使聽(tīng)眾贊嘆不已。)