“控?zé)煑l例”英語怎么說
“控?zé)煑l例”英語怎么說
名詞解釋:《公共場(chǎng)所控制吸煙條例》是國家衛(wèi)生計(jì)生委的重點(diǎn)立法項(xiàng)目,已形成草案送審稿,并于2014年10月底上報(bào)國務(wù)院。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
Beijing will roll out strict anti-smoking regulations on June 1, 2015.
In a pre-launch campaign for the anti-tabacco measures, which kicked off last week, officials explained the forthcoming regulations in detail and initiated a series of activities concerning the tobacco control regulations, including hosting a vote for a recognized hand-gesture to signify when smoking is not okay and the activation of the "Smoke Free Beijing" WeChat public account.
Those in violation of the new regulations will then be fined up to 200 yuan for an individual and 10,000 yuan for a company or workplace.
北京將于2015年6月1日實(shí)施嚴(yán)格的控?zé)煑l例。
在上周啟動(dòng)的控?zé)熐捌谛麄骰顒?dòng)中,工作人員詳細(xì)闡述了即將實(shí)施的控?zé)煼ㄒ?guī),并發(fā)布了一系列與控?zé)煼ㄒ?guī)有關(guān)的活動(dòng),其中包括邀請(qǐng)市民為控?zé)焺褡枋謩?shì)投票,同時(shí)“無煙北京”微信公眾號(hào)正式上線。
屆時(shí),違法新法規(guī)者將被處以個(gè)人最高200元,單位最高10000元罰款。
【講解】
文中的anti-smoking regulation就是“控?zé)煑l例”的意思,也可以表示為tobacco control regulation,其中regulation指發(fā)揮管理、指導(dǎo)或控制作用的規(guī)則或規(guī)定,如:the customs regulations (關(guān)稅條例),the traffic regulations (交通規(guī)則);而rule通常指機(jī)關(guān)、團(tuán)體的規(guī)章、條例或比賽規(guī)則,如:obey the rules of the game(遵守游戲的規(guī)則)
最后一句中的violation是名詞,意為“違反,違背”,如:They were in open violation of the treaty.(他們公然違反條約。)