“公交狂躁癥”英語(yǔ)怎么說(shuō)
“公交狂躁癥”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋:公交狂躁癥是一種社會(huì)心理問(wèn)題,是公交車上的乘客因偶然的弱小刺激爆發(fā)的狂躁情緒,公交狂躁癥者平時(shí)似乎很有修養(yǎng),但到了公交車這樣一個(gè)公共場(chǎng)合就一反常態(tài),并且具有普遍性和常見(jiàn)性、易發(fā)性。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
You may witness public transport rage everywhere during the rush hour. People are just complaining or arguing about trivial matters like overcrowdedness or someone's foot being stepped on.
Public transport rage describes the phenomenon that many passengers on public transport easily fly into a rage during rush hour. Commuters who are usually calm and well-behaved will argue or even physically fight each other in order to grab a seat.
The stress caused by rushing to work and being held up in traffic jams contributes to these outbursts.
上下班高峰時(shí),你會(huì)在任何地方目睹到公交狂躁癥。人們都在為一些瑣事抱怨或爭(zhēng)吵,比如車廂太擠,或是誰(shuí)踩了誰(shuí)的腳。
公交狂躁癥是指在乘車高峰時(shí)段,很多乘坐公共交通的乘客特別容易動(dòng)怒。平時(shí)沉著冷靜、彬彬有禮的人會(huì)為了搶座而與人言語(yǔ)相交、甚至大打出手。
趕著上班的心理壓力以及路上遭遇的交通擁堵等都是導(dǎo)致公交狂躁癥的因素。
【講解】
文中的public transport rage就是“公交狂躁癥”的意思,其中rage作名詞,側(cè)重突然而猛烈發(fā)作,難以控制的“大怒,狂怒”,如: He flew into a rage at the news.(他聽(tīng)到這個(gè)消息勃然大怒。);而anger是普通用詞,通常指因受到侮辱、損害、指責(zé)或頂撞等而引起的憤怒,如:His face was inflamed with anger.(他的臉因憤怒而漲得通紅。)
第一段中的trivial是形容詞,意為“瑣細(xì)的,瑣碎的 ”,指無(wú)特別價(jià)值或重要意義的普通小事,如:Don't get impatient about trivial thing like that. (不要為那種瑣事煩躁。)