“住房公積金”英語怎么說
“住房公積金”英語怎么說
名詞解釋:住房公積金,是指國家機(jī)關(guān)、國有企業(yè)、城鎮(zhèn)集體企業(yè)、外商投資企業(yè)、城鎮(zhèn)私營企業(yè)及其他城鎮(zhèn)企業(yè)、事業(yè)單位、民辦非企業(yè)單位、社會(huì)團(tuán)體及其在職職工繳存的長期住房儲(chǔ)金。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
A report on national housing provident funds in 2014 was jointly released recently by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development, the Ministry of Finance and the People's Bank of China.
The annual report, based on big data from 31 provinces, is a national account book on housing funds revealed for the first time by the country's regulatory agency.
In 2014, 2.2251m personal housing loans were granted, worth of RMB659.302b. The housing fund balance in 2014 was RMB3.704683 trillion.
近日,住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部、財(cái)政部、中國人民銀行聯(lián)合對(duì)外發(fā)布《全國住房公積金2014年年度報(bào)告》。
這份涵蓋全國31個(gè)省份大數(shù)據(jù)的年度報(bào)告,系我國管理機(jī)構(gòu)首次向社會(huì)全面亮出公積金“國家賬本”。
2014年全年發(fā)放個(gè)人住房貸款222.51萬筆、6593.02億元。2014年的住房公積金繳存余額是37046.83億元。
【講解】
文中的housing provident fund就是“住房公積金”的意思,其中fund是名詞,尤指某一特定的“基金,專款”,如:construction funds (建設(shè)基金),trust funds (信托基金);相關(guān)詞匯還有:endowment insurance (養(yǎng)老保險(xiǎn)),medical insurance (醫(yī)療保險(xiǎn)),unemployment insurance (失業(yè)保險(xiǎn)),work-related injury insurance(工傷保險(xiǎn)),maternity insurance (生育保險(xiǎn))
最后一句中的balance是名詞,意為“結(jié)余,余額”,如:I'd like to check the balance in my account please. (請(qǐng)查一下我的賬戶余額。)