年月日用英語(yǔ)怎么說(shuō)如何表達(dá)
年份在英語(yǔ)中,年份一般用阿拉伯?dāng)?shù)字寫出,年月日用英語(yǔ)怎么說(shuō)?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的年月日用英語(yǔ)說(shuō)法,歡迎閱讀。
年月日用英語(yǔ)說(shuō)法
年月日用英語(yǔ)說(shuō)法1.year, month, day
年月日用英語(yǔ)說(shuō)法2。Year month day
年月日用英語(yǔ)說(shuō)法3.YTD
年月日短語(yǔ)
詢問(wèn)年月日 Questions Related to Date
獲取年月日 Year Month Day
年月日函數(shù) day of year function ; day-of-year function
年月日章 Data Marked Pins
年月日海嘯 december 26 ~ (th) tsunami
報(bào)年月日星期 Announce date week month and year
生年月日 Date of Birth
察看年月日信息 cal
從年月日 From DAY MONTH YEAR
關(guān)于年月日的英語(yǔ)表達(dá)法
美式:March 29, 1983 讀作 March the twenty-ninth, nineteen eighty-three
英式:29 March, 1983 讀作 the twenty-ninth of March, nineteen eighty-three
言下之意,前者為美國(guó)英語(yǔ),后者為英國(guó)英語(yǔ),彼此天各一方,涇渭分明。上述觀點(diǎn)在不少辭書中所見(jiàn)雷同。
誠(chéng)然,關(guān)于年月日的英語(yǔ)寫法與讀法,英國(guó)人和美國(guó)人的習(xí)慣不盡一致,需要引起注意。但我們認(rèn)為,類似《教參》這種劃一而定的說(shuō)法似乎失之偏頗,未必完全符合語(yǔ)言實(shí)際。
現(xiàn)就本人一管之見(jiàn)試作闡述,以求教于大方之家,兼與中學(xué)英語(yǔ)教材編者商榷。
一、在英國(guó)英語(yǔ)中,通??捎袃煞N表達(dá)法。即
(以“1988年5月2日”為例)
1. 寫法:(the) 2(nd) May, 1988
讀法:the second of May, nineteen eighty-eight
2. 寫法:May (the) 2(nd), 1988
讀法:May the second, nineteen eighty-eight
注意:
1)寫法中,日期與月份之間不可加逗號(hào)。
2)寫法中,年份前的逗號(hào)可以省略。
3)寫法中,代表日期的序數(shù)詞詞尾(-st,-nd, -rd或-th )均可省略。
4)寫法中,序數(shù)詞前的定冠詞the,一般可省略(尤其是以序數(shù)詞開(kāi)頭的場(chǎng)合);但在讀法中,該定冠詞則不省略。
二、在美國(guó)英語(yǔ)中,通常只采用一種表達(dá)法。即
(以“1988年5月2日”為例)
寫法:May 2(nd), 1988
讀法:May second, nineteen eighty-eight
注意:
1)寫法中,日期與月份之間不可加逗號(hào)。
2)寫法中,年份前的逗號(hào)可以省略。
3)寫法中,代表日期的序數(shù)詞詞尾(-st,-nd, -rd或-th )均可省略。
4)寫法中,序數(shù)詞前的定冠詞the,一般可省略;在讀法中,該定冠詞一般亦省略。
三、無(wú)論英國(guó)英語(yǔ)或美國(guó)英語(yǔ),在需要突出年月日的場(chǎng)合(尤其是在正式文件中),均可采用以下表達(dá)法。即
(以“1988年5月2日”為例)
寫法:the second (day) of May, in the year (of) 1988
讀法:the second (day) of May, in the year (of) nineteen eighty-eight
五、書寫時(shí),還可以完全采用數(shù)字表示。這時(shí),英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)在表達(dá)上大相徑庭。
即
(以“1988年5月2日”為例)
英國(guó)式:2. 5. 88;2-5-88;2 / 5 / 88
美國(guó)式:5. 2. 88;5-2-88;5 / 2 / 88
對(duì)比以上可以清楚看出,兩種表達(dá)式存在嚴(yán)重差異,即在月份和日期方面完全顛倒。因此,在用純數(shù)字模式的場(chǎng)合,極易產(chǎn)生混淆。
六、為避免書寫時(shí)由上述方面的差異所帶來(lái)的混淆,近來(lái)有人主張,在純數(shù)字模式下,月份統(tǒng)一采用羅馬數(shù)字表示。即
(以“1988年5月2日”為例)
英國(guó)式:2. Ⅴ. 88;2-Ⅴ-88;2 / Ⅴ/ 88
美國(guó)式:Ⅴ. 2. 88;Ⅴ-2-88;Ⅴ/ 2 / 88
七、不論英國(guó)英語(yǔ)或美國(guó)英語(yǔ),有時(shí)出于需要,在年月日表達(dá)的同時(shí)標(biāo)明“星期幾”,按習(xí)慣應(yīng)遵循“„星期‟在前,„年月日‟在后”的原則。比如,不能說(shuō):
(以“1988年5月2日星期一”為例)
*May (the) 2(nd), 1988, Monday
而應(yīng)說(shuō):
Monday, May (the) 2(nd), 1988
八、不論英國(guó)英語(yǔ)或美國(guó)英語(yǔ),書寫時(shí),月份還常用縮略式(May除外)。即
January ~ Jan. / Jan (一月)
February ~ Feb. / Feb (二月)
March ~ Mar. / Mar (三月)
April ~ Apr. / Apr (四月)
May (五月)
June ~ Jun. / Jun (六月)
July ~ Jul. / Jul (七月)
August ~ /`Aug. / Aug (八月)
September ~ Sept. / Sep. / Sep (九月)
October ~ Oct. / Oct (十月)
November ~ Nov. / Nov (十一月)
December ~ Dec. / Dec (十二月)
以上,縮略式中的圓點(diǎn)號(hào)可以省略。
上述觀點(diǎn),可從若干權(quán)威性的慣用法辭書中尋得基本佐證,如英國(guó)Michael Swan的Practical English Usage (Oxford University Press, 1980)以及我國(guó)葛傳槼的《英語(yǔ)慣用法詞典》(時(shí)代出版社,1963,新修訂本)等著作中都有相關(guān)說(shuō)明(詳見(jiàn)前書§168;后書p.59)。 最后,附帶提醒一下,在年月日的表達(dá)方面,所謂的英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)之間,實(shí)際應(yīng)用
中并無(wú)清晰嚴(yán)格的界限,不少人似乎更樂(lè)于隨心所欲,投其所好。