英語寓言故事帶翻譯:酸葡萄的故事
編者按:《酸葡萄的故事》是一篇英語寓言故事帶翻譯,講述了一只狐貍到田間摘葡萄的故事,它怎么想盡辦法還是摘不到葡萄,最后只能灰溜溜地走了。
Freddie the Fox was wandering through the fields one day when he spied a big bunch of ripe grapes hanging down just over his head. “M'mm,” he said to himself. “They smell delicious. I'll have them for supper.” He leapt upwards but he couldn't quite reach them. “Bother,” he said,and jumped again without any luck. “This is going to be harder than I thought,”said Freddie. This time he took a long run and leapt as high as he could. The tip of his nose justbrushed the grapes but he crashed to earth, on his head, without them. “Ow!” said Freddie, rubbing his sore head. “Bah and poo-bah! Stupid grapes. I didn't want them anyway.” And he staggered off feeling very cross.
有一天,狐貍弗雷迪正在田間溜達(dá),一抬頭發(fā)現(xiàn)頭頂有一串葡萄掛在樹上,“聞著很甜美,我今天的晚餐有了!”狐貍很開心,他跳起來去夠那串葡萄,但還是差一點點。他連著試了好多次,還是沒有夠到,“麻煩了,比我想象的還要難。”弗雷迪說,這一次他助跑很遠(yuǎn)然后奮力地一躍,他的鼻尖剛好蹭到葡萄,然后頭著了地。這回他徹底生氣了,揉著酸疼的頭說:“哼!這破葡萄有什么好吃的!我才不要吃呢!”然后站起來一瘸一拐地走了。
wander['wɑndɚ]:徘徊,漫步
spy[spaɪ]:間諜,偵查
hang[hæŋ]:懸掛
leap[lip]:跳躍
brush[brʌʃ]:刷
公眾號:英語故事課堂
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!