每天一句話學(xué)英語(yǔ):被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
Last year I actually got stabbed in the face with a lit cigarette directly underneath my left eye.
【全句解釋】
去年,我竟然被人拿著一支沒(méi)有熄滅的香煙給戳到了臉上,正中左眼下部。
【詞語(yǔ)】
【注釋】
?、僦髡Z(yǔ)+get+動(dòng)詞的過(guò)去分詞:“主語(yǔ)”被......樣了。這個(gè)結(jié)構(gòu)是“被動(dòng)語(yǔ)態(tài)”的一種變體,常用于口語(yǔ)之中。本句是“一般過(guò)去時(shí)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)”。其結(jié)構(gòu):主語(yǔ)+got+動(dòng)詞的過(guò)去分詞。含義:“那個(gè)時(shí)候,主語(yǔ)被......樣了”。
【注意】英語(yǔ)中的“被動(dòng)語(yǔ)態(tài)”,在用中文表達(dá)時(shí),多數(shù)都轉(zhuǎn)換成“主動(dòng)”的句式,這樣才更符合中文的表達(dá)習(xí)慣。
?、贗 actually got stabbed in the face:我居然被人給戳到了臉上。
【注】介詞in在這個(gè)語(yǔ)境中的用法。
③a lit cigarette:一支點(diǎn)著了的香煙。權(quán)威詞典普遍認(rèn)為這里的lit是“實(shí)意動(dòng)詞light”的“過(guò)去分詞”,含義:被人點(diǎn)著了的。
?、躣irectly underneath+某處:正好在......下方。此處的directly=right(正好;恰好)
公眾號(hào):一句話學(xué)英語(yǔ)
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!