《黃帝內(nèi)經(jīng)素論》第二十六篇:八正神明論(七)
LS04——《邪氣臟腑病形第四》自然巡航之遷斷校注釋譯說(shuō)明
‖LS04—D0101→D1101‖→‖SW26—Q0702‖遷移說(shuō)明:
1、原篇《邪氣臟腑病形》非獨(dú)立論文,湊篇之簡(jiǎn),宜遷出;
2、作為《官能》遷入部份黃帝所歸納“邪氣之中人也”之相關(guān)解論,遷入本論本位,與《八正神明論》主題相符,文意相貫。
D0101邪氣:
1、《素問(wèn)集注》注:“邪氣者,風(fēng)雨寒暑,天之邪也。”
2、從后文文意看,此邪獨(dú)指風(fēng)氣之邪。
Q0101邪氣之中人也,高:
1、《內(nèi)經(jīng)校釋》作“邪氣之中人,高也。”并校:“《太素》卷二十七邪中作‘也高’。”
2、《靈樞懸解》卷八《邪氣臟腑病形》作“邪氣之中人,高也。”并注:“身半以上,風(fēng)邪中之,故曰邪中人高。”
3、《全本黃帝內(nèi)經(jīng)》作“邪氣之中人也,高。”從之。全句即:風(fēng)氣襲人時(shí),部位高啊!
Q0201邪之中也:
1、《內(nèi)經(jīng)校釋》譯:“是受了風(fēng)寒等外邪所致。”
2、《靈樞懸解》卷八《邪氣臟腑病形》注:“身半以上,風(fēng)邪中之,故曰邪中人高。”
D0301異名同類(lèi):《素問(wèn)集注》注:“陰之與陽(yáng)者,謂臟腑之血?dú)猓m有陰陽(yáng)之分,然總屬一氣血耳,故異名而同類(lèi)。”
Q0301若:《內(nèi)經(jīng)校釋》校:“《太素》卷二十七邪中、《甲乙》卷四第二上此下并有‘熱’字。”
Q0301亦中其經(jīng):《靈樞懸解》卷八《邪氣臟腑病形》注:“陽(yáng)明行于膺前,太陽(yáng)行于背后,少陽(yáng)行于兩脅,亦各下其本經(jīng),此邪中于頸項(xiàng)以下者也。”
Q0401胻:
1、《靈樞懸解》卷八《邪氣臟腑病形》注:“胻,足脛也,用三陰行于臂里,足三陰行于胻里,故中于陰經(jīng)者,常從臂胻始。”
2、胻,heng2,小腿肚。
Q0401淖澤:
1、《內(nèi)經(jīng)注評(píng)》注:“淖澤,作柔潤(rùn)講。”
2、淖,nao4,《說(shuō)文》:“淖,泥也。”即濕潤(rùn)。澤,光澤;淖澤,即潤(rùn)澤。
Q0605有所用力、舉重……則傷腎:本句與《百病始生》LS66—Q0601簡(jiǎn)重義同。
Q0901空、竅:
1、《靈樞懸解》卷八《邪氣臟腑病形》注:“空竅,七竅也。”
2、空,空穴;竅,開(kāi)口。此言面部骨空、七竅。
Q0901精陽(yáng)氣:張景岳:“陽(yáng)氣之精華也。”
Q0901睛:《玉篇》:“睛,目珠子也。”借代指視覺(jué),與后文聽(tīng)覺(jué)、味覺(jué)、嗅覺(jué)同理。
Q1001虛邪之中身也……莫知其情:與《官能》LS73—Q0209簡(jiǎn)重義同。
Q1001灑淅動(dòng)形:《靈樞懸解》卷八《邪氣臟腑病形》注:“灑淅動(dòng)形,皮毛振悚之義。”
Q1201桴:fu2,鼓之槌。
LS52——《衛(wèi)氣第五十二》自然巡航之遷斷校注釋譯說(shuō)明
‖LS52—D0101→Q0116‖→‖LS73—Q0101‖→‖SW26‖遷移說(shuō)明:
1、本篇所論,與《衛(wèi)氣》主題無(wú)關(guān),且非獨(dú)立論文,湊篇之簡(jiǎn),宜遷出;
2、《甲乙》置于卷二第四《十二經(jīng)標(biāo)本》,獨(dú)立成篇;
3、《太素》置于卷第十《經(jīng)脈標(biāo)本》,獨(dú)立成篇;
4、《類(lèi)經(jīng)》置于經(jīng)絡(luò)類(lèi)七卷十二《諸經(jīng)標(biāo)本氣街》,獨(dú)立成篇;
5、《靈樞懸解》置于卷四《標(biāo)本》篇,并稱(chēng):“舊本誤名《衛(wèi)氣》,按經(jīng)文正之。”黃元御所識(shí),甚是,從之;
6、本篇名雖《衛(wèi)氣》,實(shí)為黃帝歸納十二經(jīng)標(biāo)本之宏論,接于《官能》LS73—Q0101伯言“請(qǐng)聽(tīng)圣王之道”之后,黃帝“誦之”,岐伯解之,合情合理,義理相通。
D0103亭亭淳淳乎:
1、《內(nèi)經(jīng)注評(píng)》注:“丹波元簡(jiǎn):“前《西域傳》注:‘水止曰亭’,《莊子.則陽(yáng)》篇疏:“渟渟,流動(dòng)貌。亭,是停的意思。”
2、《靈樞懸解》卷四《標(biāo)本》注:“亭亭渟渟,渾淪無(wú)跡之意。”
D0104分:身之部位,此言十二經(jīng)皮部。
D0107契紹:
1、《靈樞懸解》卷四《標(biāo)本》注:“紹,續(xù)也,解結(jié)契紹,解其槃結(jié)而契(契,合也)其斷續(xù)也。”
2、《靈樞集注》注:“脈內(nèi)之血?dú)?,與脈上之氣血,相合相繼而行,則知出于氣街之門(mén)戶(hù)矣。”
3、據(jù)《說(shuō)文》:“契,刻也”、《說(shuō)文》:“紹,繼也”、《后漢書(shū).張衡傳》:“斯契船而求劍,守株而伺兔也。”可知:契紹,即疏通氣血。
Q0101論:詳見(jiàn)《上古天真論》之注。指圣帝所歸納之上述宏論。
Q0101兩絡(luò):
1、《內(nèi)經(jīng)注評(píng)》注:“兩絡(luò)指目?jī)?nèi)眥外上通太陽(yáng)于目,故目為命門(mén)的睛明穴,左右各一。故稱(chēng)為兩絡(luò)命門(mén)。”
2、《靈樞懸解》卷四《標(biāo)本》注:“命門(mén)者,目睛明也(睛明左右兩穴,故曰兩絡(luò)。)”
3、《全本黃帝內(nèi)經(jīng)》譯:“標(biāo)在左右兩絡(luò)的命門(mén)。”
Q0102竅陰:
1、《全本黃帝內(nèi)經(jīng)》譯:“第四足趾外側(cè)的竅陰穴處。”
2、竅陰穴,足少陽(yáng)膽經(jīng)穴。
Q0103內(nèi)踝下上三寸中:
1、 丹波元簡(jiǎn)云:“疑下字為衍文,三寸做二寸為是。復(fù)溜、交信并在內(nèi)踝上二寸,止隔一條筋,踝上三寸亦無(wú)穴。”
2、 張景岳注:“內(nèi)踝下上三寸中為踝下一寸,照海也,踝上二寸,復(fù)溜、交信也。”
3、 在內(nèi)踝自下而上度量,即自?xún)?nèi)踝下向上三寸處。原文無(wú)誤,當(dāng)從張景岳之注。
Q0103舌下兩脈:
1、《內(nèi)經(jīng)注評(píng)》注:“即舌下靜脈,為金津、玉液。”
2、張景岳注:“舌下兩脈,廉泉也。足少陰之標(biāo)。”
3、《內(nèi)經(jīng)校釋》譯:“與舌下陰維、任脈交會(huì)的廉泉穴。”
Q0105頏顙:
1、 姚春鵬注:咽上上腭與鼻相通的部位。張介賓:‘頏顙,即頸中之喉顙。’”并譯作:“標(biāo)在頰下結(jié)喉兩旁的人迎穴。”
2、 頏,hang2,頸之咽喉部;顙:sang3.同顙,即嗓。
Q0108標(biāo)在耳后上角、下外眥:《內(nèi)經(jīng)校釋》譯:“其標(biāo)在耳后上角的角孫穴,與下外眥的絲竹穴。”
Q0109在肘骨中:
1、 馬蒔注:“肘骨中,當(dāng)是曲池穴。”
2、 《全本黃帝內(nèi)經(jīng)》譯:“位于肘部接近骨的曲池穴,在手臂的上部還有臂穴。”
3、 《內(nèi)經(jīng)注評(píng)》注:“當(dāng)是手陽(yáng)明之臂臑穴,它是手陽(yáng)明絡(luò)的會(huì)穴,也是手足太陽(yáng)、陽(yáng)維的會(huì)穴,故有稱(chēng)為別陽(yáng)。”
Q0109顏下合鉗上:
1、《內(nèi)經(jīng)注評(píng)》注:“張景岳:‘顏,額庭也。鉗上即《根結(jié)》篇鉗耳之義,謂脈由足陽(yáng)明大迎之次,夾耳之兩旁也。’即從耳前直上行額角,入發(fā)際之頭維穴。”
2、《內(nèi)經(jīng)校釋》校:“《太素》卷十經(jīng)脈標(biāo)本,‘顏’作‘頰’,合下有‘于’字。”
3、《內(nèi)經(jīng)校釋》譯:“其標(biāo)在頰下一寸,人迎后,扶突上頸鉗處。”
Q0112下:
1、《內(nèi)經(jīng)校釋》注:“下字原重,據(jù)《太素》卷二第四刪其一。丹波元簡(jiǎn)曰:‘一下字恐剩文。’”
2、《靈樞懸解》卷四《標(biāo)本》無(wú)“下”字;
3、從原作,此“下”不可或缺。
Q0113實(shí):
1、《靈樞懸解》卷四《標(biāo)本》作“石”,并注:“石,即實(shí)也。”
2、本節(jié)文中,虛實(shí)相對(duì)為是,故從“實(shí)”。
Q0115膺:
1、《靈樞懸解》卷四《標(biāo)本》注:“胸旁曰膺。”
2、《說(shuō)文》:“膺,胸也。”據(jù)后文“氣在胸者,止之膺與背腧。”可明:胸、膺并非同一部位,故譯作胸膺。
Q0115承山、踝上以下:
1、《全本黃帝內(nèi)經(jīng)》譯:“承山穴即足踝的上下處。”
2、《內(nèi)經(jīng)注評(píng)》注:“承山,即承山穴;踝上以下,即腳踝上沿以下部位。”
Q0116予之:
1、《全本黃帝內(nèi)經(jīng)》譯:“施用補(bǔ)瀉法。”
2、《內(nèi)經(jīng)校釋》注:“予與與字義同,刺而予之,是刺而與之補(bǔ)瀉的意思。”
3、《靈樞懸解》卷四《標(biāo)本》注:“刺而予之,予之以針也。”
LS75——《刺節(jié)真邪第七十五》自然巡航之遷斷校注釋譯說(shuō)明
‖LS75—Q2202→Q2214‖→‖LS38-Q1201‖→‖SW26‖遷移說(shuō)明:
1、 原篇《刺節(jié)真邪》非獨(dú)立論文,湊篇之簡(jiǎn),當(dāng)遷出;
2、 《太素》置于卷第二十二《五邪刺》,與《刺節(jié)真邪》LS75-D2001→Q2201合而成篇;
3、 從形式與內(nèi)容看,岐伯所論“解結(jié)”之法、“推而上之”、“引而下之”、“推而散之”等,正是《官能》LS73-D0202→D0206之解論。遷入本位,正補(bǔ)岐伯解論之缺。
Q2202解論:《靈樞懸解》卷二《刺節(jié)真邪》注:“解論,解結(jié)之論也。”從之。
Q2202上有葦、蒲,下有漸、洳:
1、《內(nèi)經(jīng)注評(píng)》引楊上善注:“漸洳,濕潤(rùn)之氣也。見(jiàn)葦蒲之茂悴,知漸洳之多少;知人形之強(qiáng)弱,識(shí)血?dú)庵⑺ァ?rdquo;
2、《內(nèi)經(jīng)校釋》注:“漸,濕的意思;洳,下濕之地。漸如,指低濕的地方。”
3、《靈樞懸解》卷二《刺節(jié)真邪》注:“下有漸洳之水,則上生葦蒲,形氣多少,必有外驗(yàn),亦如是也。”
4、葦、蒲,即洞庭湖廣泛生長(zhǎng)的蘆葦、菖蒲;漸,《廣雅》:“漸,漬也。”即漬水;洳,ru2,濕氣。全句即:地上有蘆葦、菖蒲,地下有漬水、濕氣。
Q2203根、荄:
1、 姚春鵬注:“木株曰根,草根曰荄。”
2、 根,樹(shù)根;荄,gai1,草根。
Q2204摶:
1、《靈樞集注》作“搏”;
2、《靈樞懸解》卷二《刺節(jié)真邪》作“摶”,從之。
Q2205淖:《說(shuō)文》:“淖,泥也。”即泥沼。淖澤,即粘稠。
Q0206類(lèi):
1、 姚春鵬注:“法則。”
2、 類(lèi)似原理。
Q2206氣積于胃:
1、 氣者,物也。從文意看,胃中物有空氣、食物、水,分別為真氣、營(yíng)氣、衛(wèi)氣之來(lái)源。
2、 注意:《黃帝內(nèi)經(jīng)》認(rèn)為,空氣亦隨水谷自咽喉食入胃中,與現(xiàn)代生理機(jī)制有異。然此乃探索自然、尋求真理的必由之階,雖白璧微瑕,實(shí)情理之中。故譯從經(jīng)旨。
Q2207宗氣留于海:
1、《靈樞懸解》卷二《刺節(jié)真邪》注:“宗氣,肺中之大氣,一身諸氣之宗也。”
2、《內(nèi)經(jīng)校釋》注:“《甲乙》卷七第三作‘留積在海’四字。”
3、《靈樞懸解》卷二《刺節(jié)真邪》作“留于海。”
4、宗氣,即真氣、營(yíng)氣、衛(wèi)氣所構(gòu)成,奉養(yǎng)生命之原始物質(zhì);海,即《海論》所言水谷之海、血海、氣海、髓海。營(yíng)氣積于血海、髓海,衛(wèi)氣積于水谷之海,真氣積于膻中氣海。宗氣積于海,即三氣(營(yíng)、衛(wèi)、真)積留于四海。
Q2209切而循之:姚春鵬譯:“用手切循經(jīng)脈。”
Q2209按而彈之:姚春鵬譯:“按揉并彈動(dòng)經(jīng)脈。”
Q2212項(xiàng)太陽(yáng):《靈樞懸解》卷二《刺節(jié)真邪》注:“項(xiàng)太陽(yáng),足太陽(yáng)之天柱、大杼也。”
Q2214推而散之:此法類(lèi)似于湘楚地區(qū)“扯痧”、“刮痧”療法。
公眾號(hào):其人頌經(jīng)
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!