特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學(xué)習(xí)啦>演講與口才>演講口才>演講視頻>

奧巴馬競選演講視頻中英字幕

時間: 睿檸1003 分享

  黑人總統(tǒng)奧巴馬,連任八年,他的經(jīng)典演講無數(shù),想看看嗎?下面是學(xué)習(xí)啦小編分享的奧巴馬競選演講視頻中英字幕,一起來看看吧。

  奧巴馬競選演講視頻中英字幕

  奧巴馬的演講稿范文

  Barack Obama’s Victory Speech: Change Has Come To America

  If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

  如果,還有人懷疑美國是一切皆有可能的國度,還有人懷疑國父們的夢想在我們的時代是否還存在,還有人懷疑我們的民主所擁有的力量,那么今晚,你聽到了回答。

  It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.

  是那些今天在學(xué)校和教堂排著長隊(duì)、數(shù)不勝數(shù)的選民做出了回答;是那些為了投票等待了三四個小時的人們做出了回答。他們中的很多人,是有生以來第一次投票,因?yàn)樗麄兿嘈?,這次真的不同――他們的聲音會讓這次不同。

  It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.

  We are, and always will be, the United States of America.

  這個回答來自青年、老人、窮人、富人、民主黨、共和黨人、黑皮膚、白皮膚、拉美人、亞裔、印第安人、同性戀和非同性戀者、殘疾人和健全者。美國告訴世界,我們從來就不是一半紅、一半藍(lán)(譯者:分別代表民主黨和共和黨。),我們是——美利堅(jiān)合眾國。

  It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.

  很多人,在長久以往的耳濡目染中憤世嫉俗、擔(dān)憂、懷疑。但今天他們做出了回答。他們的雙手扭轉(zhuǎn)了歷史,讓歷史轉(zhuǎn)向充滿希望的新的一天。

  It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.

  我們等待了很久。但今夜,因?yàn)槲覀兘裉斓呐Α⒁驗(yàn)檫@次選舉,在這決定性的時刻,美國終于迎來了轉(zhuǎn)變。

  A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.

  Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.

  I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they’ve achieved. And I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.

  我剛剛收到麥凱恩參議員打來的電話,他非常誠摯。在這次漫長的競選中,他付出了艱苦的努力。而為這個他所愛的國家,他付出得更多、時間也更長。他忍受過的犧牲,是我們很多美國人無法想象的。這位勇敢而無私的領(lǐng)袖的付出會讓我們的國家更強(qiáng)大。對麥凱恩參議員和佩林州長所取得的成績,我這里也表示欽佩。我期待在接下來的幾個月中,與他們一道重拾美國的承諾。

  I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.

  我要感謝我的競選伙伴。他發(fā)自內(nèi)心地投入競選,他的聲音代表了那些在他成長的斯克蘭頓街生活的人們的聲音,代表那些和他一道乘火車上下班的特拉華州人民的聲音?,F(xiàn)在他將是美國的副總統(tǒng),他就是喬·拜登。

  And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle Obama.

  Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that’s coming with us to the new White House.

  And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.

  To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. I am grateful to them.

  如果不是我過去十六年間最親密的朋友、我的家庭的基石和我一生的至愛給予的支持,今晚我不會站在這里。那就是我們國家的下任第一夫人,米歇爾·奧巴馬。還有我的女兒,薩沙和瑪麗亞。我是如此愛你們。我們會帶著你們剛贏得的小狗一起搬進(jìn)白宮。而我的外祖母,雖然此刻他已經(jīng)離我們而去,但我知道她在看著呢——和帶給我生命、定義了我人生的家人們一道。今夜,我想念他們。我知道我欠他們的難以償還。
猜你感興趣:

1.奧巴馬告別演說視頻

2.奧巴馬競選演講視頻中英文

3.奧巴馬就職演講視頻英文字幕

4.奧巴馬勵志演講視頻下載

5.奧巴馬競選演講視頻下載

6.奧巴馬經(jīng)典演講視頻全集

奧巴馬競選演講視頻中英字幕

黑人總統(tǒng)奧巴馬,連任八年,他的經(jīng)典演講無數(shù),想看看嗎?下面是學(xué)習(xí)啦小編分享的奧巴馬競選演講視頻中英字幕,一起來看看吧。 奧巴馬競選演講視頻中英字幕 奧巴馬的演講稿范文 Barack Obamas Victory Speech: Change Has Come To Americ
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 奧巴馬競選演講視頻中英文字幕
    奧巴馬競選演講視頻中英文字幕

    奧巴馬出生于夏威夷。父親是肯尼亞一名黑人經(jīng)濟(jì)學(xué)家,母親是美國一名白人女教師。他的膚色并不能影響他的成就。來看看他的演講吧。下面是學(xué)習(xí)啦小

  • 奧巴馬的開學(xué)演講視頻
    奧巴馬的開學(xué)演講視頻

    貝拉克侯賽因奧巴馬(Barack Hussein Obama),1961年8月4日出生于美國夏威夷州檀香山,美國民主黨籍政治家,第44任美國總統(tǒng),為美國歷史上第一位非洲裔總統(tǒng)。

  • 俞敏洪夢想演講視頻
    俞敏洪夢想演講視頻

    俞敏洪說:只要自己不放棄自己,任何人都打不倒你。沒有人鼓勵,就自我鼓勵?;蛘呔拖裼崦艉檎f的,只有自己站起來了,才有人看得到你。下面是學(xué)習(xí)

  • 俞敏洪演講視頻最新
    俞敏洪演講視頻最新

    在中國的年輕人當(dāng)中,只要是曾經(jīng)有過留學(xué)夢想的,就沒人會不知道新東方英語。知道新東方英語的人,就一定知道俞敏洪,新東方英語的創(chuàng)使始人。下面

3544058