關(guān)于食物的英語(yǔ)單詞(面類)
用英文思維是許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都希望達(dá)到的一種境界,因?yàn)檫@是用英語(yǔ)流暢地表達(dá)思想的基礎(chǔ)。今天小編在這給大家整理了怎樣才能學(xué)好英語(yǔ),接下來(lái)隨著小編一起來(lái)看看吧!
關(guān)于食物的英語(yǔ)單詞
面類:
餛飩面
Wonton & noodles
刀削面Sliced noodles
烏龍面Seafood noodles
板條Flat noodles
麻辣面Spicy hot noodles
麻醬面
Sesame paste noodles
鴨肉面
Duck with noodles
鱔魚(yú)面Eel noodles
榨菜肉絲面Pork,pickled mustard green noodles
牡蠣細(xì)
Oyster thin noodles
米粉Rice noodles
炒米粉Fried rice noodles
冬粉Green bean noodle
如何學(xué)好英語(yǔ)
_ 學(xué)習(xí)英語(yǔ)無(wú)捷徑。要想學(xué)好英語(yǔ)只有大量實(shí)踐,多聽(tīng)多讀多說(shuō)多寫(xiě)。不要被商業(yè)廣告所誤導(dǎo)。
_ 對(duì)于初中級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者我特別推薦英語(yǔ)簡(jiǎn)易讀物,讀的材料要淺易,故事性要強(qiáng),讀的速度盡可能快一些,讀的越多越好。這是學(xué)好英語(yǔ)屢試不爽的一個(gè)好辦法。
_ 說(shuō)英語(yǔ)一不要怕犯錯(cuò)誤,二不要怕別人笑話。要爭(zhēng)取一切機(jī)會(huì)講英語(yǔ),和外國(guó)人講,和同學(xué)講,和同事講,實(shí)在沒(méi)辦法的時(shí)候和自己講。例如,可以把自己想說(shuō)的話錄下來(lái),然后再放出來(lái)自己聽(tīng)。
_ 要多用詞典,多用英語(yǔ)詞典。如果讀詞典讀的津津有味,就說(shuō)明學(xué)英語(yǔ)已經(jīng)上路了。
_ 英語(yǔ)具有較好的基礎(chǔ)以后,通讀(注意不是略讀或跳讀)一本淺易的英語(yǔ)語(yǔ)法書(shū)會(huì)使你有一種豁然開(kāi)朗的感覺(jué)。
Raining cats and dogs
相信孩子們都見(jiàn)過(guò)“To rain cats and dogs”,知道它的意思是“下傾盆大雨”,但是有人要問(wèn)了為什么英語(yǔ)中用“cats and dogs”來(lái)形容雨下得大,而不是“hippopotami”(河馬), “elephants”(大象), “buckets”(籃子)之類的東西。
其實(shí),最初人們的確用過(guò)to rain pitchforks, to rain shovels, darning needles, chicken coops和hammer handles來(lái)描述“持續(xù)的大雨”。
“To rain cats and dogs”最早出現(xiàn)在理查德-布羅姆1652年創(chuàng)作的劇本《都市智慧》中:“It shall rain dogs and polecats.”P(pán)olecats 是一種類似于雪貂的貓,但是這個(gè)詞后來(lái)在喬納森-斯威夫特的筆下變成了Cats。
《詞匯短語(yǔ)起源故事百科全書(shū)》中收錄了對(duì)其起源的一種解釋:“17世紀(jì)的英格蘭在下大雨的時(shí)候,一些城市的街道就會(huì)水流成河,而且這些污水中還會(huì)飄浮著大量的死貓死狗?!?During heavy rains in 17th century England, some city streets became raging rivers of filth carrying many cats and dogs.)
最后,單獨(dú)的“cats and dogs”這個(gè)短語(yǔ)有自己的用法,意思是“價(jià)值低的股票, 不值錢(qián)的、賣(mài)不掉的商品”(low priced,highly speculative stock)。這種用法1879年開(kāi)始出現(xiàn),1984年在《紐約郵報(bào)》中就曾出現(xiàn)過(guò)這樣的用法。
關(guān)于食物的英語(yǔ)單詞(面類)相關(guān)文章: