高考文言文翻譯題的復(fù)習(xí)方法
高考文言文翻譯題是高考語(yǔ)文試題中的一道難題,這道題賦分是10分,出一道,給兩個(gè)要求翻譯的句子。下面給大家分享一些關(guān)于高考文言文翻譯題的復(fù)習(xí)方法,希望對(duì)大家有所幫助。
一、試題特點(diǎn)
現(xiàn)行全國(guó)卷高考語(yǔ)文試卷上的翻譯題只有1道,就是文言文閱讀題中的最后那道題。這道題給出的要求翻譯的句子通常是兩句。這兩句話一般有4個(gè)顯著特點(diǎn):
1.句中出現(xiàn)的考生必須掌握的常見(jiàn)常用的實(shí)詞較多、較典型;
2.句中出現(xiàn)的考生必須掌握的常見(jiàn)常用的虛詞較多、較典型;
3.句中出現(xiàn)的不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)句式的文言特殊句式較多、較典型;
4.句中出現(xiàn)的考生必須掌握的常見(jiàn)常用的文化常識(shí)較多。
二、復(fù)習(xí)策略
高考文言文翻譯題必須遵循的復(fù)習(xí)策略是:
1.復(fù)習(xí)階段必須將文言文閱讀中常見(jiàn)常用的實(shí)詞、虛詞、特殊句式、文化常識(shí)熟記于心,并能在具體的語(yǔ)境中辨認(rèn)出來(lái)、翻譯出來(lái)。
2.復(fù)習(xí)階段必須盡可能多地做些訓(xùn)練題??忌仨毭靼祝悍g能力只能從翻譯中得來(lái),因此,做題少,甚或不做題,翻譯能力無(wú)從形成。
3.要明確高考文言文翻譯題的原則。高考文言文翻譯題的基本原則是直譯,即考生在翻譯命題人給定的翻譯句子時(shí),必須一詞一句的來(lái)硬譯, 沒(méi)有太難的句子,一般不允許意譯,意譯很難得分。
4.要明確翻譯的三個(gè)基本原則:信、達(dá)、雅?!靶拧毙艑?shí),就是指翻譯出來(lái)的句子必須忠實(shí)、準(zhǔn)確地傳達(dá)出原句的意義、語(yǔ)氣,不能改變?cè)涞囊饬x和語(yǔ)氣?!斑_(dá)”即翻譯出來(lái)的句子必須通順、暢達(dá),不結(jié)結(jié)巴巴、不磕磕絆絆。“雅”即翻譯出來(lái)的句子要雅致、古雅,要簡(jiǎn)明、得體,不能粗俗,不能牛頭不對(duì)馬嘴。
5.要熟練運(yùn)用翻譯的基本技巧:增、刪、調(diào)、換、留。“增”即翻譯時(shí)根據(jù)語(yǔ)境必須增補(bǔ)相關(guān)成分;“刪”即翻譯時(shí),原句中的有些虛詞譯不出來(lái),要?jiǎng)h去,句子才能通順;“調(diào)”即翻譯時(shí),對(duì)原句中出現(xiàn)的特殊的文言句式,先調(diào)整句序,再做翻譯;“換”即翻譯時(shí)原句中的有些成分或詞語(yǔ),需要換一種說(shuō)法,句子表意才能明白通暢;“留”即翻譯時(shí),原句中的地名、人名、官名、年號(hào)等這些內(nèi)容須留下來(lái),既不必翻,更不能改、不能刪!
三、作答策略
作答文言文翻譯題的策略是:
1.翻譯時(shí)必須養(yǎng)成的兩個(gè)習(xí)慣
第一個(gè)習(xí)慣,通讀全句,先從全句出發(fā)翻譯的習(xí)慣。從全句出發(fā)來(lái)翻譯,目的是弄清整個(gè)句子是怎樣的一個(gè)句子:是普通句式,還是特殊句式。普通句式翻譯時(shí)只要按照所給句子的順序一詞一句來(lái)譯即可;特殊句式必須先調(diào)整句序,然后再一詞一句來(lái)譯。
第二個(gè)習(xí)慣,注意尋找得分點(diǎn)。文言文翻譯題一般都設(shè)有得分點(diǎn),得分點(diǎn)是依據(jù)高考試卷給每個(gè)要求翻譯的句子的賦分來(lái)確定的。高考試卷給每個(gè)句子的賦分是5分,閱卷時(shí),這5分是這樣分配的:譯出大意得2分,譯出一個(gè)知識(shí)點(diǎn)得1分,共設(shè)3個(gè)得分點(diǎn)3分。
2.考場(chǎng)作答的步驟一般可分三步走
第一步,嘗試翻譯。即先嘗試在草稿紙上翻譯。
第二步,檢查糾誤。即將在草稿紙上翻譯出來(lái)的句子同原句再做比對(duì),譯錯(cuò)的重譯,漏譯的補(bǔ)譯,譯的不準(zhǔn)確的斟酌再譯。
第三步,謄寫(xiě)。即將二次糾誤后的答案謄到答題卡上。
最后,我們需要強(qiáng)調(diào)一下的是,上面我們雖然對(duì)高考文言文翻譯題從不同角度做了分析、解讀,但文言文翻譯能力的形成,不是一朝一夕之事,文言文翻譯能力形成需要積累,需要考生在高一高二的學(xué)習(xí)中把基礎(chǔ)打扎實(shí),只有這樣,高三的復(fù)習(xí)才能有效高效。在這個(gè)方面,我們可以肯定地說(shuō),文言文翻譯沒(méi)有高一高二的扎實(shí)積累,高三的復(fù)習(xí)收效甚微。因此,提醒那些要想上大學(xué)的學(xué)生,高考要成功,高一高二的努力是關(guān)鍵,沒(méi)有高一高二的努力,高三即使使出渾身解數(shù),也很難有質(zhì)的突破。
高考文言文翻譯題的復(fù)習(xí)方法相關(guān)文章: