英語(yǔ)的詩(shī)歌大全歸納
詩(shī)者,感其況而述其心,發(fā)乎情而施乎藝也。詩(shī)歌是世界上最古老、最基本的文學(xué)形式,是一種闡述心靈的文學(xué)體裁,而詩(shī)人則需要掌握成熟的藝術(shù)技巧,并按照一定的音節(jié)、聲調(diào)和韻律的要求,用凝練的語(yǔ)言、充沛的情感以及豐富的意象來(lái)高度集中地表現(xiàn)社會(huì)生活和人類精神世界。下面給大家?guī)?lái)一些關(guān)于英語(yǔ)的詩(shī)歌大全歸納,希望對(duì)大家有所幫助。
英語(yǔ)的詩(shī)歌大全1
That Time Of Year Thou Mayst In Me Behold
William Shakespere
That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou see'st the twilight of such day
as after sunset fadeth in the west;
which by and by black night doth take away,
death's second self, that seals all up in rest.
In me thou see'st the golwing of such fire,
that on the ashes of his youth doth lie,
as the death-bed whereon it must expire,
consumed with that which it was nourish'd by.
This thou perceivest, which makes thy love more strong,
to love that well which thou must leave ere long.
英語(yǔ)的詩(shī)歌大全2
Annunciation
He has come from the garden, leaving
no shadow, no footprint in the dew:
They hold each other's gaze2 at the point
of balance: everything streaming
towards this moment, streaming away.
A word will set the seed
of life and death,
the over-shadowing of this girl
by a feathered dark.
But not yet: not quite yet.
How will she remember the silence
of that endless moment?
Or the end, when it all began --
the first of seven joys
before the seven sorrows?
She will remember the aftersong
because she is only human.
One day
she'll wake with wings, or wake
and find them gone.
英語(yǔ)的詩(shī)歌大全3
She walks in beauty like the night
SHE walks in beauty like the night
Of cloudless climes and starry skies
And all that's best of dark and bright
Meets in her aspect and her eyes;
Thus mellow'd to that tender light 5
Which Heaven to gaudy day denies.
One shade the more one ray the less
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress
Or softly lightens o'er her face 10
Where thoughts serenely sweet express
How pure how dear their dwelling-place.
And on that cheek and o'er that brow
So soft so calm yet eloquent
The smiles that win the tints that glow 15
But tell of days in goodness spent —
A mind at peace with all below
A heart whose love is innocent.
英語(yǔ)的詩(shī)歌大全4
Where Go The Boats?
Dark brown is the river, 黑褐色的河流,
Golden is the sand. 金黃色的沙丘
It floats along forever, 沿著樹的兩邊
With trees on either hand. 它永遠(yuǎn)在漂流。
Green leaves a-floating, 綠葉在水上漂流,
Castles of the foam, 泡沫造成的城堡,
Boats of mine a-floating--- 我的船在水上漂浮,
Where will all come home? 那里才是歸途?
On goes the river 河水繼續(xù)地流著
And out past the mill, 經(jīng)過(guò)了磨坊,
Away down the valley, 流下山谷,
Away down the hill. 再流下山崗。
Away down the river, 河水向下流轉(zhuǎn),
A hundred miles or more, 有一百哩長(zhǎng),或者更多,
Other little children 別的孩子們
Shall bring my boats ashore. 將會(huì)把我的船帶到岸邊。
by R. L. Stevenson
英語(yǔ)的詩(shī)歌大全5
Batuschka
From yonder gilded minaret
Beside the steel-blue Neva set,
I faintly catch, from time to time,
The sweet, aerial midnight chime——
"God save the Tsar!"
Above the ravelins and the moats
Of the white citadel it floats;
And men in dungeons far beneath
Listen, and pray, and gnash their teeth——
"God save the Tsar!"
The soft reiterations sweep
Across the horror of their sleep,
a term of endearment applied
to the Tsar in Russian folk-song.
As if some daemon in his glee
Were mocking at their misery——
"God save the Tsar!"
In his Red Palace over there,
Wakeful, he needs must hear the prayer.
How can it drown the broken cries
Wrung from his children's agonies?——
"God save the Tsar!"
Father they called him from of old——
Batuschka! . . . How his heart is cold!
Wait till a million scourged men
Rise in their awful might, and then——
God save the Tsar!
英語(yǔ)的詩(shī)歌大全6
Camma
(To Ellen Terry)
As one who poring on a Grecian urn
Scans the fair shapes some Attic hand hath made,
God with slim goddess, goodly man with maid,
And for their beauty's sake is loth to turn
And face the obvious day, must I not yearn
For many a secret moon of indolent bliss,
When in midmost shrine of Artemis
I see thee standing, antique-limbed, and stern?
And yet - methinks I'd rather see thee play
That serpent of old Nile, whose witchery
Made Emperors drunken, - come, great Egypt, shake
Our stage with all thy mimic pageants! Nay,
I am grown sick of unreal passions, make
The world thine Actium, me thine Anthony!
英語(yǔ)的詩(shī)歌大全歸納相關(guān)文章:
★ 關(guān)于四年級(jí)英語(yǔ)詩(shī)歌大全
★ 關(guān)于小學(xué)英語(yǔ)小詩(shī)歌大全
★ 經(jīng)典簡(jiǎn)短英文小詩(shī)大全欣賞
★ 關(guān)于英語(yǔ)較短簡(jiǎn)單詩(shī)歌