美式英語和英式英語的區(qū)別
從某種程度上說,英式英語在發(fā)展過程中受到了法語和拉丁語的極大影響,而美式英語則受到德語的影響較大。今天小編在這給大家整理了美式英語和英式英語的區(qū)別,接下來隨著小編一起來看看吧!
美式英語和英式英語的區(qū)別
01
拼寫有差異
英式英語和美式英語兩者的拼寫大體是相同的,但是有個(gè)別細(xì)節(jié)有差距。
類似的詞語還有很多,其實(shí)總結(jié)下來美國(guó)英語詞尾多為-or、-ter、-og、-ize、-ction等;英國(guó)英語更喜歡用-our、-tre、-ogue、-ise、-xion等來作為單詞的結(jié)尾。
另外,如果實(shí)在是不能熟練使用英式英語的拼寫習(xí)慣,那就用美式英語好了,當(dāng)然這只是權(quán)宜之計(jì),最好還是要學(xué)會(huì)英式的拼寫。但是注意千萬不要兩者混用啊,這樣看起來很奇怪。
1) 美式英語里通常將字母組合our中的u省去,如favourite/favorite; neighbour/neighbor; colour/color。
2)美式英語通常用z代替英式英語里的s,如capitalisation/capitalization;recognise/recognize。
3)構(gòu)詞時(shí)英式英語中單詞要雙寫最后的輔音字母,而美式英語則不需要,如traveller/ traveler;labelled/labeled。
4)英式英語中有一些單詞名詞形式中的c在動(dòng)詞形式中要變成s,但是美式英語中不存在這樣的情況,全部都用c,如practice/practise在英式英語中前者為名詞,后者為動(dòng)詞,而美式英語中不論動(dòng)詞名詞都是practice。
5)一些在英式英語中以re結(jié)尾的單詞在美式英語里以er結(jié)尾,如centre/center; metre/meter。
6) 一些英式英語中的單詞以gue結(jié)尾,但美式英語中統(tǒng)統(tǒng)以g結(jié)尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog。
02
用詞有區(qū)別
在詞匯的使用上,最能夠表現(xiàn)出來英式和美式英語的差異。相比英國(guó)英語而言,美式英語更加具有包容性和多樣性,對(duì)各種文化的吸收借鑒也順帶融合了各種文化的語言特色;而英國(guó)的詞匯使用更加復(fù)古和傳統(tǒng)。
當(dāng)然,美國(guó)英語的大部分詞匯都來自英國(guó)英語,因?yàn)槊绹?guó)曾經(jīng)是英國(guó)的殖民地,但是自從美國(guó)獨(dú)立后,其語言就開始變化了。舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子,美國(guó)人秋天一般用Fall,英國(guó)人卻用的Autumn;人行道在美國(guó)是Sideway,英國(guó)使用Pavement。
當(dāng)然啦,其實(shí)語言只是習(xí)慣問題,詞匯的區(qū)別主要是常用于不常用的區(qū)別,所以偶爾是可以相互替換的,但是有個(gè)別的詞匯語義相差非常大。比如在買票的時(shí)候,英國(guó)稱單程或者雙程為“ Single or Return”,而在美國(guó)用“ One Way or Round Trip”表示,所以在英國(guó)買票的時(shí)候千萬不要以為售票員在問你是否要一張票。還比如,英國(guó)的一樓是Ground Floor,二樓是First Floor;美國(guó)First Floor就表示一樓啦。
03
發(fā)音要區(qū)分
1) 美式發(fā)音之于英式發(fā)音的最大特色就在于美式發(fā)音中會(huì)把很多單詞里的r音都體現(xiàn)出來(不論在哪個(gè)位置),尤其強(qiáng)調(diào)單詞末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor。而英式發(fā)音一般不會(huì)將每個(gè)r都讀出來,讀音類似于:teacha,ca,neighba。
2)非重讀字母e, 在美語中常讀作/e/, 而在英式英語中則讀/i/。如:美國(guó)人將except讀作/eksept/,英國(guó)人則讀作/iksept/。
3)當(dāng)清輔音/t/夾在兩個(gè)元音之間,前一個(gè)是重讀元音,后一個(gè)是輕讀元音時(shí),美國(guó)人習(xí)慣將清輔音濁化,所以writer和rider(騎馬人)發(fā)音幾乎相同。類似的例子還有l(wèi)atter(后者)與ladder(梯子);petal(花瓣)與pedal(踏板)。
4)其他常見的發(fā)音區(qū)別還有美式英語里herbal讀成erbal,省略h;很多單詞的重讀音節(jié)部位也與英式英語不一樣。
5) 美式英語的語調(diào)相對(duì)較為平穩(wěn),調(diào)域變化較小,聽起來柔順舒服一點(diǎn),而英式英語的語調(diào)抑揚(yáng)頓挫,鏗鏘有力,調(diào)域之間變化較大,更有氣勢(shì)一點(diǎn)。
看過《權(quán)利的游戲》的同學(xué)就知道,里面部分演員的發(fā)音就是英式英語;還有《吸血鬼日記》中的約瑟夫·摩根(Joseph Morgan)飾演的吸血鬼祖先克勞斯,就是標(biāo)準(zhǔn)的英式英式英語。
很多人認(rèn)為英式英語真的聽起來非常高貴而性感,還有人專門去學(xué)習(xí)英式英語的發(fā)音。有人調(diào)侃美式英語和英式英語的關(guān)系就是普通話和粵語的關(guān)系,這樣說確實(shí)很形象,它們的發(fā)音是有很大區(qū)別的,大體上來說有如下幾個(gè)細(xì)節(jié)上的區(qū)別:
英式英語發(fā)[w]的地方,美國(guó)英語習(xí)慣發(fā)音為[hw];When、What、Whale、Which、Why等等單詞都是這樣。另外英國(guó)英語中的[ju:]音美國(guó)英語中為[u:],如單詞New、Duty、Nuclear、Student等詞匯。英國(guó)英語中[аi]音在美國(guó)英語中發(fā)[i]或[i:],,比如像Fragile、Agile這類單詞。英國(guó)英語中的[a:]音在美國(guó)英語中發(fā)[?],比如Glass、Answer、Mass等詞匯。另外注意[a]是美國(guó)英語音標(biāo)獨(dú)有的,英式英語里面沒有的。而且英國(guó)人一般不會(huì)將單詞中的“r”發(fā)音出來,而美國(guó)正好相反。當(dāng)“t”出現(xiàn)在兩個(gè)元音之間時(shí),英國(guó)英語發(fā)[t],美國(guó)英語發(fā)[d]。另外一些單詞的重音處理上也有區(qū)別。
大家是不是看得迷糊了?個(gè)人覺得美國(guó)英語的卷舌音更重,讓人聽起來有種字正腔圓的感覺。
04
語法有不同
英國(guó)英語和美式英語在語法上也有細(xì)微的差別。比如某些情況下,英國(guó)英語用現(xiàn)在完成時(shí),而美國(guó)英語用過去式表達(dá),這些時(shí)態(tài)用法的區(qū)別還表現(xiàn)在動(dòng)詞分詞時(shí)態(tài)的拼寫上面。另外還有一些情態(tài)動(dòng)詞和定冠詞使用上的區(qū)別。這部分內(nèi)容太龐雜了,不便在文中細(xì)講,大家可以去買本語法書認(rèn)真學(xué)習(xí)一下。
除了上面的差異,美式英語和英式英語還有一些口頭上的約定俗成的表達(dá)方式的不同。比如在表達(dá)日期的時(shí)候,英國(guó)英語的習(xí)慣是“日、 月、 年”的排列,而美人習(xí)慣國(guó)用 “月、 日、 年” 的排列。美語還經(jīng)常省略一些詞匯, 比如“Where ( are you) going ?”這種日常的表達(dá)方式。
語言其實(shí)就是一個(gè)約定俗成的習(xí)慣,英美兩國(guó)在語言上有細(xì)小的區(qū)別是正常的,畢竟兩國(guó)的文化、地理、歷史背景各不相同。
詳細(xì)舉例:
毛衣在美語里是sweater,正解:jumper
你在英國(guó)一家商場(chǎng),問售貨員衛(wèi)生間在幾層,對(duì)方回答在first floor。你會(huì)去:
1.一層 2.二層
正解:英式英語里,first floor是二層,一層是ground floor。這個(gè)用法最暈了,可得記好了。
洗手間(衛(wèi)生間)的正確單詞是?
1.Bathroom 2.Restroom 3.Loo
正解:三個(gè)都對(duì)……bathroom和restroom是美式英語,loo這個(gè)看起來怪怪的詞則為英式用法。
英國(guó)室友要去超市,你想讓他幫你帶包薯片,你會(huì)說:
1.Chips 2.Crisps 3.French fries
正解:英式英語里chips是薯?xiàng)l,crisps是薯片。美式英語則為potato chips。
想管英國(guó)同學(xué)借塊橡皮,你會(huì)用哪個(gè)單詞?
1.Eraser 2.Rubber
正解:Rubber這個(gè)詞在英式英語里是橡皮的意思。美國(guó)人的話,咳咳,可能理解為某些橡膠制品哦。
High street在英國(guó)是指:
1.大街 2.高速公路
正解:美式英語里大街用main street表示,很直觀。英式英語則為high street。
在英國(guó),看到underground標(biāo)牌指的是什么地方?
1.地下通道 2.地鐵
正解:美式英語地鐵是subway,英國(guó)則為underground,比如倫敦地鐵London Underground
Pavement在英國(guó)和美國(guó)分別指什么?
正解:pavement在英國(guó)是人行道的意思,而在美語里還能表示路面。美國(guó)人行道用sidewalk來表示。你可別又暈菜啦!
現(xiàn)在大多數(shù)國(guó)家學(xué)的是美式英語還是英式英語
英式英語
從目前世界上使用英語的人數(shù)來看,使用英式英語的人數(shù)約是10億人,使1653用美式英語的人數(shù)約2億5000萬人。 使用英式英語的國(guó)家有: 英國(guó),愛爾蘭,加拿大,澳大利亞,紐西蘭,印度,巴基斯坦,香港,新加坡,南亞共和國(guó)等。 學(xué)習(xí)英式英語的國(guó)家有: 葡萄牙,法國(guó),德國(guó),荷蘭,西班牙,比利時(shí),意大利,澳大利亞,瑞士,挪威,瑞典,芬蘭,希臘等全歐州及全非州地區(qū),日本(60%),中國(guó)(香港影響),馬來西亞,印度尼西亞等大部份亞洲國(guó)家,70%南美州國(guó)家等。 使用美式英語的國(guó)家有: 美國(guó),非律賓。 學(xué)習(xí)美式英語的國(guó)家有: 中國(guó)(20%),日本(30%), 韓國(guó), 南美洲 33%等。 從世界上人們對(duì)英式英語和美式英語的態(tài)度中,我們可以知道應(yīng)學(xué)習(xí)哪一種英語。歐州人認(rèn)為美式英語是一種方言英語,不認(rèn)為是正統(tǒng)英語。如果講美式英語的人到歐州就要經(jīng)常使用Sorry, Pardon同時(shí)可以感覺到對(duì)方不耐煩的情緒。如果一個(gè)歐州人到美國(guó)學(xué)習(xí)英語就會(huì)被別人笑話-花錢學(xué)方言英語。不僅在歐州和非州,就連美國(guó)人也在正式的場(chǎng)合盡量努力使用英式英語。并且美國(guó)人也對(duì)講英式英語的人表敬重的態(tài)度。 我們學(xué)習(xí)一種語言是為了達(dá)到互相交流的目的。能夠聽懂對(duì)方并表達(dá)自己的意見。語言有標(biāo)準(zhǔn)語言,方言,還有不規(guī)則語言。無論學(xué)習(xí)那一種語言我們都應(yīng)該學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)語言,無論到哪里都可以暢通無阻,無論是莊重場(chǎng)合還是輕松場(chǎng)面,都可以自由表達(dá)或是嚴(yán)肅或是輕松話題。只有這樣才會(huì)受到別人的尊重和認(rèn)可。
美式英語和英式英語的區(qū)別相關(guān)文章:
美式英語和英式英語的區(qū)別
上一篇:因?yàn)橛糜⒄Z怎么說
下一篇:英語的自我介紹范文5篇