高一語文人教版《孔雀東南飛》課文解讀
《孔雀東南飛》是我國第一首同時也是最長的一首敘事詩,是樂府詩的巔峰之作。下面是學習啦小編給大家?guī)淼母咭徽Z文人教版《孔雀東南飛》課文解讀,希望對你有幫助。
高一語文《孔雀東南飛》課文解讀
漢末建安中①,廬江②府小吏焦仲卿妻劉氏,為仲卿母所遣③,自誓不嫁。(東漢末建安年間,廬江太守府衙門里的小官吏焦仲卿的妻子劉蘭芝被焦仲卿的母親休棄返回娘家,她發(fā)誓不再嫁人。①建安中:建安年間,即公元196年-219年。建安,漢獻帝年號。②廬江:漢郡名,在現在安徽省潛山縣一帶。③遣:休,指女子被夫家休婚,返回娘家。)其家逼之,乃投水而死。(她的娘家逼迫她改嫁,她于是投水而死。)仲卿聞之,亦自縊①于庭樹。(焦仲卿聽到這件事,自己也吊死在家中庭院的樹上。①縊:yì,吊死。)時人傷之,為詩云爾①。(當時的人哀悼他們,寫下這首詩記述這件事。①云爾:句末的語氣助詞。)
這是詩前小序,系《玉臺新詠》編者所加。這段小序很重要,它不但告訴我們故事的梗概,發(fā)生的年代、地點,主角的姓名、身份,并且也記錄了這首詩的來源,說明是仲卿夫婦死后,當時的人為了哀悼他們而作的。歷來文人都依據這個說法,肯定《孔雀東南飛》是一曲基于事實而形于吟詠的悲歌,流行于建安時代。
孔雀東南飛,五里一徘徊①。(孔雀向東南飛去,每飛五里,就流連一陣。①徘徊:流連往復。)
詩開頭采用民歌中常用的托物起興的手法。漢代詩歌常以鴻鵠徘徊比喻夫婦離別,此詩開頭也以孔雀失偶喻夫妻離散并興起劉蘭芝、焦仲卿彼此顧戀之情,將全詩籠罩在悲劇的氣氛之中。
“十三能織素,十四學裁衣,十五彈箜篌①,十六誦詩書②。(我十三歲能織出精美的白娟,十四歲學會了裁剪衣裳,十五歲會彈奏箜篌,十六歲能誦讀詩書。此四句互文,意即:(蘭芝)在十三到十六歲之間掌握了織素、裁衣、彈箜篌、誦詩書等技能。①箜篌:kōnɡhóu,古代彈撥樂器。②詩書:原指《詩經》和《尚書》,這里泛指一般經書。)十七為君婦,心中常苦悲。君既為府吏,守節(jié)情不移,賤妾①留空房,相見常日稀。(十七歲做了您的妻子,心中常常感到痛苦和悲傷。您做了太守府的官吏,遵守官府的規(guī)則,專心不移。我獨留空房,相互見面的日子實在少得很。①賤妾:仲卿妻自稱。妾,封建社會里婦女謙卑的自稱。)雞鳴①入機織,夜夜不得息。三日斷②五匹,大人③故④嫌遲。非為織作遲,君家婦難為!(雞鳴時分我就上機織綢,天天晚上都不得休息。三天織成五匹綢子,婆婆仍舊嫌我織得慢。其實不是因為我織得慢,而是您家的媳婦難做啊!①雞鳴:夜晚1-3點。古人根據天色的變化將一晝夜劃分為十二個時段,它們的名稱是:夜半、雞鳴、平旦、日出、食時、隅中、日中、日昳、晡時、日入、黃昏、人定,分別與子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥十二個時辰相應。②斷:織成一匹截下來。一匹是四丈。③大人:好像現在說的“老人家”,指婆婆。④故:舊,仍舊。)妾不堪①驅使②,徒留無所施③,便可白④公姥⑤,及時相遣歸⑥。”(我既然擔當不了您家的使喚,白白留著也沒有什么用。您現在就可以去稟告婆婆,趁早把我休棄了歸回娘家。”①不堪:不能勝任。②驅使:使喚。③施:用。④白:告訴、稟告。⑤公姥:公公婆婆。這里專指婆婆。從詩意來看,焦仲卿只有母沒有父。姥,mǔ,通“母”,即婆,丈夫的母親。⑥相遣歸:即“遣歸相“,遣了我讓我歸。相,我。) [這些話是劉蘭芝對焦仲卿說的。這段語言描寫十分精彩,第一、詩一開頭就讓讀者劈里啪啦聽到劉蘭芝一陣數落聲,作者采用了未見其人,先聞其聲的寫法。劉蘭芝平時所受冤屈很深卻又無處發(fā)泄,好不容易盼回丈夫,冤憤如決堤之水,噴涌而出,一個善于忍耐而又倔強剛強的女子也便躍然紙上。第二、這段話的主要內容是婆媳矛盾,矛盾的主導方面在婆婆。但是,詩歌卻暗寫焦母,明寫蘭芝。讓讀者從蘭芝痛苦的訴說中去想象婆婆的狠毒。這樣不僅可以省去許多筆墨,同時又從故事一發(fā)端就讓主要人物劉蘭芝焦仲卿登臺亮相,有利于人物形象的塑造。第三、詩采用鋪排的寫法,例如開頭六句,以時間先后為序,勾勒主人公的生活經歷,表現劉蘭芝良好的教養(yǎng)和超凡的才干,用以反襯焦母的蠻橫無理,引起我們對蘭芝的同情和理解,同時也為下文寫蘭芝被遣回家后媒客盈門作了鋪墊。]
府吏得聞之,堂上啟阿母:“兒已薄祿相①,幸復得此婦,結發(fā)②同枕席,黃泉③共為友。(焦仲卿聽了這般訴說后,到堂上去稟告母親:“我已經沒有做高官、享厚祿的命相,幸虧還能娶到這個妻子,在生兩人結為夫婦,相親相愛地生活;死后在地下,也要相依為伴侶。①薄祿相:古人迷信,認為從一個人的相貌可以斷定他的命運。②結發(fā):古時結婚行男左女右并坐束發(fā)合髻儀式。將男女并坐在一起,拆散各自頭發(fā),共洗一盆水,再將頭發(fā)打結在一起。③黃泉:指人死后埋葬的地方,迷信的人稱之為陰間。)共事二三年,始爾①未為久,女行無偏斜,何意②致③不厚④?”(我們在一起過日子不過兩三年,生活才開頭,還不算很久。這個女子的行為并沒有什么不正當,哪里想到會使母親不滿意呢?①爾:助詞,無實在意義。②何意:豈料,哪能料想得到。③致:招致、招來。④厚:看重,喜愛。)[從本段開始,詩連續(xù)四段寫仲卿與焦母的第一次沖突。此段寫仲卿求情,八句話,兩層意思。第一層四句從夫妻關系上陳情,說明蘭芝對他生命的重要;講給焦母聽,則意在打動其心,希望母親體諒兒子苦衷。第二層四句則是從婆媳關系上疏導,言下之意,媳婦縱有不是,也該念她進門不久,還望母親慈悲為懷,多多擔待。仲卿陳情雖然言辭小心,但也態(tài)度鮮明,隱含對母親的責難。]
阿母謂府吏:“何乃太區(qū)區(qū)區(qū)①!此婦無禮節(jié),舉動自專由,吾意久懷忿②,汝豈得自由!(焦母對仲卿說:“你怎么這樣沒見識!這個女子不講禮節(jié),一舉一動全憑自己的意思。我早就憋了一肚子氣,你哪能夠自作主張!①區(qū)區(qū):這里指見識小、愚拙。②忿:怒。)東家有賢女,自名秦羅敷①,可憐②體③無比,阿母為汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!(鄰居有個賢慧的女子,她的名字叫秦羅敷,姿色相貌可愛無比,母親替你去求婚。你可趕快與劉蘭芝休婚,休婚后讓她離去,千萬不要挽留!①秦羅敷:“秦”是古詩詞中美女常用的姓;“羅敷”是古代美女的通名。②可憐:可愛。③體:容貌。)”[此段寫焦母對仲卿的答辯,表現她的冷酷無情。“何乃太區(qū)區(qū)!”一個反問,傳出她訓斥的語氣和惱怒的神情,給抬舉媳婦的兒子來個“當頭棒喝”。“此婦無禮節(jié),舉動專自由”,揭示了焦母和蘭芝的矛盾所在;但前文寫道,蘭芝“十六誦詩書”,知書達禮,由此可見全是焦母橫蠻無理。“吾意久懷忿”,說明“遣”是焦母久已有之的決定,劉蘭芝是被逼向促卿說出。“便可速遣去”,焦母逼迫仲卿趕快執(zhí)行。]
府吏長跪①告:“伏惟②啟阿母,今若遣此婦,終老不復?、?”(焦仲卿伸直腰板跪著稟告:“孩兒恭敬地稟告母親,現在假如休掉這個女子,我一輩子就不再娶妻子了!”①長跪:跪在席上﹐直起身子。②伏惟:也寫作“伏維”,下級對上級或小輩對長輩說話表示恭敬的口氣。③取:通“娶”。)[仲卿與焦母針鋒相對,“長跪”表現仲卿不屈服于母親的威逼。“終老不復取”,這是在當時社會里,作為兒子所能做出的對母親的最強烈的抗爭,也是他對蘭芝堅貞深厚的愛情的表露。]
阿母得聞之,槌①床②便大怒:“小子無所畏,何敢助婦語!吾已失恩義,會不相從許!”(焦母聽了兒子的話,用拳頭敲著坐具大發(fā)脾氣:“你這小子全沒有什么畏懼,怎么敢?guī)湍阆眿D說話!我對她已經沒有什么恩情了,當然不能依從和答應你。”①槌:chuí,槌子,敲擊工具,此處用如動詞,敲擊。②床:古代坐具也稱“床”,小的只能坐一個人。)[焦母大怒,表現焦母的專橫暴戾,也表現封建禮教的淫威。漢朝是所謂以孝治天下,“孝”成為一種精神枷鎖。《禮記》:“婦……不順父母,去,……子甚宜其妻,父母不悅,出。”焦母遣蘭芝、壓仲卿用的就是孝這一條。“不孝有三,無后為大”,仲卿“不復取”,以斷子絕孫相威脅,更是大逆不道之舉,所以焦母一聽,“槌床便大怒”。]
以上是詩第一部分,寫蘭芝傾訴,仲卿求情,焦母怒遣,揭露蘭芝、仲卿和焦母的矛盾。
府吏默無聲,再拜還入戶,舉言①謂新婦②,哽咽③不能語(焦仲卿默默不敢作聲,對母親拜了兩拜,回到自己房里,張嘴想對妻子說話,卻抽抽咽咽話不成句。①舉言:發(fā)言,開口說話。②新婦:當時對年輕婦女的泛稱,這里指妻子,相當現在的“媳婦”。下文中“新婦初來時,小姑始扶床”里的“新婦”是年輕婦女對夫家的長輩或平輩的自稱。③哽咽:ɡěnɡyè,也作梗咽,悲傷過度而氣塞不能發(fā)聲。):“我自不驅卿①,逼迫有阿母。卿但暫還家,吾今且報府②。不久當歸還,還必相迎?、?。以此下心意④,慎勿違吾語。”(“我本來不愿趕你走,但有母親逼迫著。你只暫時回娘家去。我現在暫且回太守府里辦事,不久我一定回來,回來后必定去迎接你。為了這個你就受點委屈吧,千萬不要違背我說的話。”①卿:這里是丈夫對妻子的愛稱。②報府:赴府,到廬江太守府里去辦事。③迎?。河幽慊丶?。④下心意:有耐心受委屈的意思。下,這里是使用動用法。)[面對母親震怒,仲卿不知所措,唯有默默忍受。他一方面不敢違抗母命,一方面又不忍休遣愛妻,內心極度矛盾和痛苦,恍若萬箭穿心,以至“哽咽不能語”。“卿但暫還家”“還必相迎取”,無奈之下,只能出此“先遣后迎”的權宜之策,希望妻子能夠忍耐暫時的委屈,幻想母親能夠回心轉意。]
新婦謂府吏:“勿復重紛紜①。往昔初陽歲②,謝③家來貴門。奉事循公姥,進止敢自專?(劉蘭芝對焦仲卿說:“不要再添麻煩了吧!記得那一年冬末,我辭別娘家嫁到你府上,一切行事總是順從婆婆的意旨,一舉一動哪里敢自作主張呢?①勿復重紛紜:不必添麻煩了吧。也就是說,不必再提接她回來的話了。重,chónɡ,復,再。紛紜,指言論、事情等多而雜亂,這里是“羅嗦”的意思。②初陽歲:冬至以后,立春以前。③謝:辭別。)晝夜勤作息①,伶俜②縈③苦辛。謂言③無罪過,供養(yǎng)卒④大恩;仍更被驅遣,何言復來還!(白天黑夜勤懇地勞作,我孤孤單單地受盡辛苦折磨,總以為沒有過錯,只想終身侍奉婆婆,盡心報答她的大恩大德。我到底還是被休棄趕走,哪里還說得上再回到你家來?①作息:偏義復詞,偏指“作”,這里只是工作的意思。②伶俜:línɡpīnɡ,孤單的樣子。③縈:纏繞。④謂言:總以為。⑤卒:盡,終。)妾有繡腰襦①,葳蕤②自生光;紅羅復③斗帳④,四角垂香囊;箱簾⑤六七十⑥,綠碧青絲繩,物物各自異,種種在其中。(我有繡花的齊腰短襖,襖上的刺繡繁多艷麗,自然地發(fā)出光彩,雙層紅色紗羅做的帳子,四角掛著香袋,箱子和妝奩六七十個,都用碧綠色的絲繩捆扎著。樁樁件件各自不同,都裝在那些箱子和妝奩里面。①繡腰襦:繡花的、齊腰的短襖。襦,rú,短衣;短襖。②葳蕤:wēi ruí,繁盛的樣子。這里形容刺繡的花葉繁多而美麗。③復:雙層。④斗帳:帳子像倒置的斗,所以叫做“斗帳”。⑤簾:lián,通“奩”,女子梳妝用的鏡匣。⑥六七十:形容數量多,不是實指。)人賤物亦鄙,不足迎后人①,留待作遺施②,于今無會因。時時為安慰,久久莫相忘!”(我人低賤,東西也不值錢,不配拿去迎接你的后妻,留著作為我贈送給你的紀念品吧,從此沒有再見面的機會了。時時把這些東西作個安慰吧,希望你永遠不要忘記我。①后人:指焦仲卿的續(xù)娶后妻。②遺施:贈送、施與。遺,wèi。) [蘭芝答復仲卿的話包括兩層意思,第一層寫蘭芝否定仲卿的“還必相迎取”,指出還歸無望。她列舉兩條理由:一是“奉事循公姥,進止敢自專?”自己對婆婆從來都是話一從二,未曾有違逆的舉動,反駁了焦母所言的“自專由”;二是三年來自己任勞任怨,盡心盡責,沒有過錯,算得上一個好兒媳,“仍更被驅遣”,暗示焦母休遣她,不是因為她“無禮節(jié)”“自專由”,而是焦母蠻橫鐵心,所以,“何言復來還!”不要指望“還必相迎取”。這里看出蘭芝處事的泠靜,思想的深刻。第二層作者又用鋪排的手法寫蘭芝對離去后物事的交代。物件數量繁多,質地精妙,放置井井有條,照應了前面“雞鳴入機織,夜夜不得息”,“晝夜勤作息”,表現了蘭芝吃苦耐勞,心靈手巧。而在離去前,她把這些自己辛勤勞動的豐厚成果全部留給仲卿,更是表現了她胸懷的博大,對仲卿的愛深厚純真。這段描寫還表現了蘭芝性格的剛強,但我們透過蘭芝這種強自鎮(zhèn)靜的外表,也可以窺見她無比痛苦的內心,正如周振甫先生所評:“蘭芝和焦仲卿言別,該篇中最悲慘的一段。他卻悲呀淚呀……不見一個字,……專從紀念物上頭講,用物來做人的象征,不說悲,不說淚,倒比說出來的還深刻幾倍。”以上兩段寫蘭芝和仲卿的第一次話別,表現了兩人鮮明不同的性格特征。]
雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝①。著我繡夾裙,事事四五通②。(雞鳴時分,屋外天邊將露出曙光,劉蘭芝起床打扮得整整齊齊。穿上我的繡花夾裙,每穿戴一件衣飾,都要更換好幾遍。①嚴妝:打扮得整整齊齊。②四五通:好幾次。通,遍、次。)足下躡①絲履,頭上玳瑁②光。腰若流紈素③,耳著④明月珰⑤。指如削蔥根⑥,口如含朱丹⑦。纖纖作細步,精妙世無雙。(腳下穿著絲綢鞋,頭上戴著閃閃發(fā)光的玳瑁首飾,腰上束著紈素的帶子,光彩象水波一樣晃動,耳朵上戴著珍珠耳墜,手指纖細白嫩,像削尖的蔥根,嘴唇紅潤,像含著朱砂,輕盈地踏著細步,精妙美麗,真是舉世無雙。①躡:niè,踩、踏,此處指穿鞋。②玳瑁:dàimào,一種同龜相似的水生爬蟲,甲殼黃黑色,有黑斑,有光澤,可制裝飾品。③流紈素:紈素的光像水一樣流動。紈素,潔白的綢子。④著:zhuó,戴。⑤明月珰:用珍珠做的耳墜。明月,喻圓珠。珰,dānɡ,耳墜。⑥蔥根:蔥白。⑦朱丹:朱砂。)[“雞鳴外欲曙”一段,描寫蘭芝在離開焦家時著意打扮裝束的神情和她精妙無雙的儀容。這樣寫的作用,一是照應焦母“東家有賢女”四句,說明蘭芝被遣不是姿色平庸。二是表現蘭芝的自尊、鎮(zhèn)定和剛強。蘭芝在離開焦家前特意梳妝打扮,揣摩其中原因,一是她要把自己最美好的形象展現給仲卿,讓他記住自己,作為他們婚姻生活的一個紀念,二是她不愿意向焦母示弱,精心打扮自己,似乎有意向焦母挑戰(zhàn),漂漂亮亮地來,漂漂亮亮地去,表示休婚不能將她怎么樣。三是通過描寫蘭芝的外貌美來展現她的心靈美。四是為下文媒客盈門作鋪墊。作者按照當時的審美觀念,運用鋪排夸張的手法,盡現了蘭芝的珠光寶氣,花容月貌;描寫的順序也頗有匠心,單句寫足、腰、指,由下而上,偶句寫頭頂、耳、口,由上而下。詩中比喻非常精妙,“指如削蔥根,口如含朱丹”,喻體選用的物事正是民間生活中常見的事物。蔥根既長且白而又細膩,和手指的柔美相一致;朱丹是古代常用的紅色染料,借此描寫蘭芝嘴唇的紅潤也十分貼切。]
上堂拜阿母,阿母怒不止。(劉蘭芝走上廳堂拜見婆婆,婆婆不停地發(fā)怒。)“昔作女兒時,生小出野里,本自無教訓,兼愧貴家子。受母錢帛①多,不堪母驅使。今日還家去,念母勞家里。”(“從前我做女兒時,出世后從小生長在鄉(xiāng)間,本來就沒受過什么好的教養(yǎng),同你家少爺結婚,更感到慚愧。接受婆婆送的錢財禮品很多,卻不能供婆婆使喚。今天我就要回娘家去,只是記掛婆婆在家里辛苦操勞。”①錢帛:金錢和絲織品,指聘禮。)[寫蘭芝與向婆婆辭行,只寫蘭芝的話,省去婆婆的話。“阿母怒不止”,只此一句抵得千言萬語,生動地表現了婆婆的專橫粗暴、剛愎自用。寫蘭芝的話,字字心平氣和,句句自省自責,與婆婆形成鮮明對比,用事實證明“此婦知禮節(jié)”。蘭芝的話雖然異常謙卑,但也暗藏機鋒,看似向婆婆賠不是,實際在反唇相譏,可謂綿里藏針。有理有節(jié)的言辭,表現了蘭芝的機智聰明。兇蠻的婆婆除了“怒”,再也拿不出話來辯駁。]卻①與小姑②別,淚落連珠子。(退回來再同小姑告別,眼淚像連串的珠子般落下來。①卻:動詞,退出來。②小姑:丈夫的妹妹。)“新婦初來時,小姑始扶床;今日被驅遣,小姑如我長。(我初來你家時,小姑你剛能扶著坐具學走路,今天我被趕走,小姑你長得和我一樣高了。按:蘭芝在焦家只有二三年,小姑不可能長得這么快。這是夸張寫法,極言時光之快。)勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將①。初七②及下九③,嬉戲莫相忘。”(希望你努力盡心奉養(yǎng)母親,好好服侍她老人家,七月七日和每月的十九日,在玩耍的時候不要忘記我。①扶將:服侍的意思。將,在這里與“扶”同義。②初七:指農歷七月七日,傳說牛郎織女相會,舊時婦女在這晚上張燈結彩,拿著各式各樣的針,在庭院中擺列好瓜果來乞巧。傳說在祭牛郎織女時,能見到天河的白氣和五彩顏色的織女,就可得到吉祥。乞巧主要是婦女的活動,所以又叫女兒節(jié),她們希望借助神的力量使自己心靈手巧。③下九:古人以每月的二十九為上九,初九為中九,十九為下九;在漢朝時候,每月十九日是婦女歡聚的日子。)出門登車去,涕①落百余行。(蘭芝說完,出門登上車子離去了,眼淚不停地簌簌落下。①涕:古指眼淚,今指鼻涕。)[寫蘭芝話別小姑,與話別婆婆形成鮮明對比。蘭芝向婆婆辭別時強自鎮(zhèn)定,沒有流眼淚,而面對小姑子卻動了真情,“淚落連珠子”,滿腹的委屈再也抑制不住,化為淚水傾瀉而出,這表現出她性格的另一面:多情。婆婆對她“失恩義”,但她對婆婆仍然情深義重。她對仲卿說“供養(yǎng)卒大恩”,對婆婆說“念母勞家里”,最后又丁寧小姑“勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將”,在對比中,表現了蘭芝仁慈善良。]
府吏馬在前,新婦車在后,隱隱①何②甸甸,俱會大道口。(焦仲卿的馬走在前面,劉蘭芝的車行在后面,車子發(fā)出隱隱甸甸的響聲,一起會合在大路口。①隱隱:象聲詞,“甸甸”與此同,都是車輪滾動的聲音。②何:副詞,何等、多么。)下馬入車中,低頭共耳語(焦仲卿下馬坐入劉蘭芝的車中,兩人低頭互相湊近耳朵低聲說話。):“誓不相隔卿①,且暫還家去;吾今且赴府,不久當還歸,誓天不相負!”(“我發(fā)誓不與你斷絕關系,你暫且回娘家去,我現在暫且去廬江太守府辦事,不久一定會歸回來,我指天發(fā)誓,決不會對不起你。”①相隔卿:斷絕與你的關系。“相”與“卿”同義,你。)
新婦謂府吏:“感君區(qū)區(qū)①懷!君既若見錄②,不久望君來。君當作磐石③,妾當作蒲葦④,蒲葦紉⑤如絲,磐石無轉移。(劉蘭芝對焦仲卿說:“感謝你忠誠相愛的情懷!你既然這樣記著我,盼望你不久就能來接我。你應當好比是磐石,我應當好比是蒲草和葦子。蒲草和葦子柔軟結實得像絲一樣,磐石牢固得不容易轉移。①區(qū)區(qū):這里是情意真摯的意思,與上文“何乃太區(qū)區(qū)”的“區(qū)區(qū)”不同。②君既若見錄:你既然這樣記著我。若,這樣。錄,記、掛念。見錄,掛念我,“見”用在動詞前,表示對自己怎么樣。下文的“見丁寧”用法同此。③磐石:厚而大的石頭。磐,pán。④蒲葦:蒲,香蒲,一種植物。葉子可用來編織席子、扇子等。葦,蘆葦。⑤紉:rèn,通“韌”,柔軟而結實,受外力作用時雖變形而不易折斷。)我有親父兄①,性行暴如雷,恐不任我意,逆②以煎我懷。”(我有一個親哥哥,性情行為暴躁如雷,恐怕不會聽任我的意愿,想到將來我心里像煎熬一樣痛苦。”①父兄,:偏在“兄”。從詩中看,劉蘭芝有兄無父。②逆:逆料、想到將來。)舉手長勞勞①,二情同依依②。(舉手告別,惆悵不止,兩人的感情同樣的戀戀不舍。①勞勞:悵惘若失的狀態(tài)。②依依:難舍難分的樣子。)[“府吏馬在前”起,作者描寫蘭芝和仲卿的第二次話別。仲卿向蘭芝一再保證,并且指天發(fā)誓:“誓天不相負。”這是說,如果我焦仲卿違背今天的諾言,那就天打五雷轟。在兩千多年前,那個畏天神、重然諾的時代,焦仲卿許下如此重誓,就等于是拿性命來呵護他對蘭芝忠誠的愛。劉蘭芝完全理解這句話的分量。所以,她滿懷深情地說:“感君區(qū)區(qū)懷!君既若見錄,不久望君來”,重新點燃了對未來兩人團聚,過上幸福生活的希望,因此,她也同樣立下誓言。如果說,此前他們還只是一對“父母之命,媒妁之言”的普通夫妻,那末在“同是被逼迫”的共同命運中,他們的愛情得到升華,發(fā)生質變,成了生死相依的戀人。但是,一波未平,一波又起。不只焦母是兩人團聚的攔路虎,蘭芝引出她的兄長這個絆腳石,未來如何,兇多吉少。所以,蘭芝說:“逆以煎我懷。”為故事情節(jié)的發(fā)展埋下了伏筆。]
第二部分先寫蘭芝在家中依次與仲卿、婆婆、小姑話別,表現蘭芝的泠靜機智、聰明能干、善良多情。然后寫蘭芝與仲卿在途中結誓而別,表現二人忠貞不渝的愛情。
點擊下一頁分享更多高一語文人教版《孔雀東南飛》課文解讀