愛麗絲夢游仙境為什么烏鴉像寫字臺原文原句
愛麗絲夢游仙境為什么烏鴉像寫字臺原文原句
電影《愛麗絲夢游仙境》里處處是直接取材原著的場景和片段,卻徒有形,舍棄了神,讓缺乏背景知識的中國觀眾對一些支離破碎的老段子很苦惱:為什么烏鴉像寫字臺?為什么愛麗絲必須在“法比哦日”才能屠龍?于是,我們要重演一下“案發(fā)現(xiàn)場”,復(fù)活被割舍的原著精華。
《華盛頓郵報》專欄作家邁克爾·德達(dá)說:“只通過迪斯尼動畫和蒂姆·波頓的哥特式景觀了解《愛麗絲漫游奇境記》,就是縱容視覺奇觀壓倒書中所反映的語義的復(fù)雜性和好玩的文字游戲。”
中國人對《愛麗絲夢游仙境》的認(rèn)識大抵只有小女孩掉進(jìn)兔子洞的橋段,和對紅桃皇后、柴郡貓等知名角色的些許印象,它的姐妹篇《愛麗絲鏡中奇遇記》則更為陌生。所以視覺效果是電影版《愛麗絲夢游仙境》上映前最有說服力的廣告語,觀眾也可能勉強接受十九歲的愛麗絲在仙境里被賦予了“救世主”的身份,過沼澤、殺巨龍、救弱者,并找到了真我這種新意尚欠的勵志故事。蒂姆·波頓說,我們是續(xù)集,不是改編,完全可以被視作一個全新的故事。
但原著作者劉易斯·卡羅爾的想象力太強大了,他一手打造的奇幻世界以及充滿智慧的語言,讓電影版不得不不借用,卻又無法學(xué)得像樣。片中處處是直接取材原著的場景和片段,卻徒有形,舍棄了神,還讓缺乏背景知識的中國觀眾對一些支離破碎的老段子很苦惱:為什么烏鴉像寫字臺?為什么愛麗絲必須在“法比哦日”(紅白兩軍對戰(zhàn)之日)才能殺龍?為什么柴郡貓想要瘋帽匠的帽子?于是,我們要重演一下“案發(fā)現(xiàn)場”,復(fù)活被割舍的原著精華。如果迪斯尼的純情價值觀讓你覺得智商受損了,不要怪愛麗絲和仙境的怪胎們太傻太天真,他們在書里其實超級聰明的!
瘋帽匠一直說著謎語,但愛麗絲已經(jīng)不是當(dāng)年那個小女孩了。
1,“為什么說烏鴉像寫字臺” 瘋帽匠的謎語有答案嗎?
柴郡貓把愛麗絲帶到瘋狂茶會,在這里她又遇到了瘋帽匠、三月兔和睡鼠。瘋帽匠問大家“為什么說烏鴉像寫字臺?”,愛麗絲不知道,瘋帽匠也不言語。隨后他又多次莫名其妙地提起這個謎語,直到要與愛麗絲分別之時,愛麗絲要求瘋帽匠告訴她謎底,瘋帽匠才可憐兮兮地說,我也不知道。
原著復(fù)現(xiàn):“烏鴉像寫字臺”的謎語確實是在愛麗絲在茶會上聽到的,她很興奮地表示自己能猜到答案。三月兔隨即反問,“你的意思就是你知道答案?”,然后這場對話突然就演變成四個人關(guān)于英語里主語后的謂語和賓語從句的謂語交換位置后,句意是否不變的爭論。這個謎語只是為了引起愛麗絲和三月兔爭吵,作者并沒有在書中給出任何解釋。
不過因為原著里有不少小謎語,反而刺激了書迷的好奇心,而烏鴉和寫字臺的謎語也常被后世讀者提起。劉易斯·卡羅爾自己在重印版的前言里表示沒有標(biāo)準(zhǔn)答案,不過最被讀者們推崇的答案之一是“因為愛倫·坡都寫過他們(because Poe wrote on both)”(注:愛倫·坡是十九世紀(jì)美國詩人、小說家和文學(xué)評論家,他有部著名的長詩叫《烏鴉》,而這首詩是在寫字臺上完成的。)
影片中在預(yù)備送走愛麗絲到白皇后宮殿的時候,瘋帽匠一度念叨著一些押韻但錯字百出的小詩,其實一來是影射原著里6歲的愛麗絲因為年紀(jì)小經(jīng)常寫錯或念錯字,二來,這也算是對作者劉易斯·卡羅爾致敬,他擅長生造詞作詩;原著里的人物經(jīng)常會莫名其妙地唱歌或念詩,這也是為什么瘋帽匠在茶會上跟紅心騎士對話時,突然說了“這句好押韻啊!”
別走開,下頁更多精彩內(nèi)容喔
猜你喜歡: