臺風(fēng)為什么叫臺風(fēng)的原因
臺風(fēng),即熱帶氣旋.熱帶氣旋可以發(fā)展成強(qiáng)熱帶風(fēng)暴,再繼續(xù)加強(qiáng)就發(fā)展成臺風(fēng)。臺風(fēng)為什么會叫作臺風(fēng),你知道嗎?每一個(gè)臺風(fēng)的名字都不同,你又知不知道臺風(fēng)名字怎么得到的呢?下面就是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的臺風(fēng)被叫臺風(fēng)的原因,希望大家喜歡。
臺風(fēng)被叫臺風(fēng)的原因
“發(fā)音說”
源自廣東 廣東話“大風(fēng)”發(fā)音[toi fung],被外國商人、航海家學(xué)了去,之后流傳甚廣,其中就包括從海路、陸路傳到了中國北方,最后進(jìn)入普通話詞匯,成了“臺風(fēng)”。
源自福建 於魯鼎梅重修臺灣縣志云:「所云臺者,乃土人見颶風(fēng)挾雨四面環(huán)至,空中旋舞如篩」。閩南語“風(fēng)篩”發(fā)音接近[fung tai],于是成了“風(fēng)臺”,最后成了“臺風(fēng)”。
源自臺灣 荷蘭人占領(lǐng)臺灣期間,用希臘史詩《神權(quán)史》中的人物Typhoon“泰豐”來給穿過臺灣海峽的大風(fēng)命名,后來“泰豐”演變成了“臺風(fēng)”。
“音譯說”
英文Typhoon的由來
在希臘單詞里,"Typhon"是風(fēng)神的名字,"typhon"則是指旋風(fēng),臺風(fēng)。這個(gè)詞在中世紀(jì)傳入阿拉伯語,又以Tufan的形式隨入侵者在11世紀(jì)進(jìn)入印度,最終以touffon和tufan的印度語言形式進(jìn)入英語,最早記載于1588年。
再算上中國的廣東話"大風(fēng)",以tuffoon形式最早于1699年載入英語。各種形式合并在一起最后變成了今天的typhoon。
能像typhoon一樣表明漢語、阿拉伯語、東印度語和希臘語的語言背景的單詞,真的是不多呀。
臺風(fēng)名字的由來
一開始,我國按其發(fā)生的區(qū)域和時(shí)間先后進(jìn)行四碼編號,前兩位為年份,后兩位為順序號,對臺風(fēng)進(jìn)行命名。然而,多年來,有關(guān)國家和地區(qū)對出沒這里的熱帶風(fēng)暴叫法不一,同一臺風(fēng)往往有幾個(gè)稱呼。為了避免名稱混亂,有關(guān)國家和地區(qū)舉行專門會議決定,凡是活躍在西北太平洋地區(qū)的臺風(fēng)(熱帶風(fēng)暴),一律使用亞太14個(gè)國家(地區(qū))共同認(rèn)可、具有亞太區(qū)域特色的一套新名稱,以便于各國人民防臺抗災(zāi)、加強(qiáng)國際區(qū)域合作。
臺風(fēng)和颶風(fēng)的區(qū)別
臺風(fēng)和颶風(fēng)都是一種熱帶氣旋,只是發(fā)生地點(diǎn)不同,叫法不同,在北太平洋西部、國際日期變更線以西,包括南中國海和東中國海稱作臺風(fēng);而在大西洋或北太平洋東部的熱帶氣旋則稱颶風(fēng),也就是說在美國一帶稱颶風(fēng),在菲律賓、中國、日本一帶叫臺風(fēng);如果在南半球,就叫作旋風(fēng)。
臺風(fēng)過境常伴隨著大風(fēng)和暴雨或特大暴雨等強(qiáng)對流天氣。風(fēng)向在北半球地區(qū)呈逆時(shí)針方向旋轉(zhuǎn)(在南半球則為順時(shí)針方向)。在天氣圖上,臺風(fēng)的等壓線和等溫線近似為一組同心圓。臺風(fēng)中心為低壓中心,以氣流的垂直運(yùn)動為主,風(fēng)平浪靜,天氣晴朗;臺風(fēng)眼附近為漩渦風(fēng)雨區(qū),風(fēng)大雨大。
臺風(fēng)的成因是地面溫度高,氣流上升,海面風(fēng)和水蒸氣由于比重大,沿地面補(bǔ)充地面空氣,海面溫度低吸收地面上升的空氣、水蒸氣補(bǔ)充空間,由于海面大,溫差小,海面上空聚集水蒸氣多,降雨范圍廣,水蒸氣結(jié)水時(shí)體積縮小,周圍水蒸氣補(bǔ)充便形成大風(fēng)。
看過“臺風(fēng)為什么叫臺風(fēng)的原因”的人還看了: