繁體經(jīng)典的硬筆書法作品圖片
繁體經(jīng)典的硬筆書法作品圖片
繁體字在我國有重要的地位,它對我國字體的發(fā)展有一定的促進作用?,F(xiàn)如今,繁體字的硬筆書法作品對我們的書法欣賞能力有一定的影響。下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的繁體經(jīng)典的硬筆書法作品圖片。
繁體優(yōu)秀的硬筆書法作品欣賞
中華民族是一個有著悠久歷史文化傳統(tǒng)的古老的民族,有著它過去光輝燦爛的一頁,而它過去的輝煌又主要是靠漢字——確切地說,應(yīng)該是繁體字一一流傳下來的,繁體字與歷史文化傳統(tǒng)緊密地聯(lián)系在一起,不可分離。這種牢不可破的結(jié)合又賦予繁體字某種特殊的意義,使她在某種程度上成為中國古代文明的代名詞,象征著五千年的古國文明,象征著國家的統(tǒng)一,象征著民族的團結(jié),象征著悠久燦爛的文化。
繁體特色的硬筆書法圖片
從字體上看,繁簡明確區(qū)分始于一九五六年,之前主要是繁體,而法帖又多是在這以前產(chǎn)生的,法帖中所輯的字自然也就以繁體為主了。人們在學(xué)習(xí)書法的過程中,在接受藝術(shù)熏陶的同時,不知不覺中也就承傳了繁體字,以致在自己書寫的時候也有意無意地寫出繁體字來。本來,作為書法藝術(shù),繁體字也好,缺筆少畫的生造字也好,都無可非議,因為此時往往更側(cè)重漢字形式上的美,而很少顧及到她作為一種信息載體的意義表達。但在書法藝術(shù)的影響下,有的人一味地將某些字寫成繁體,是由于他們只知道摹仿照搬,沒有分清繁簡字的現(xiàn)時功用與不同使用場合造成的。
繁體字的發(fā)展
目前,在經(jīng)濟上大陸遠不如港澳臺地區(qū)及很多西方國家發(fā)達。隨著改革開放的進行,大量洋時髦的東西涌入中國,以港澳臺地區(qū)及東南亞某些國家為背景的繁體字也重新進入到大陸社會生活的各個領(lǐng)域。在雄厚經(jīng)濟實力等因素的促成下,繁體字已經(jīng)取得了明顯的心理上的優(yōu)勢,以致在某些人的心目中,仿佛她已不再是大陸土生土長的,而是通體散發(fā)著洋味的舶來品,就像漢語拼音在某些人心目中已變成了洋文一樣,同樣令人肅然起敬。愛戴若斯,加上其他種種原因,致使簡化字腹背受敵,在內(nèi)外夾擊下,簡化字也就不得不放棄部分陣地了。在導(dǎo)致當前社會用字繁體化的諸多因素中,這可以說是最主要的一個。
誠然,過去,在我們充分考慮到在漢字尚沒有找到一個有效的輸入的字盤、無法使其與西文競爭進入技術(shù)時代這個弊病時,使用簡化字的確使得初學(xué)者節(jié)約了書寫的時間,而且在過去的幾十年裏起到了一定的掃盲的作用。不過時代在變化,近年來,在我們的文字學(xué)家與電腦科技人員的共同努力下,漢字已經(jīng)克服了重重難關(guān),達到了可以“信息化”、“電腦化”的水平。所以簡化字“好寫”、“ 能節(jié)約時間” 的長處已經(jīng)降低到最低的限度?,F(xiàn)在的學(xué)生,尤其在大城市中,用電腦進行中文打字已經(jīng)成為無可逆轉(zhuǎn)的趨勢,而中國的農(nóng)村也將步這個現(xiàn)代化的進程。使用電腦的人都知道,繁體與簡化的漢字在速度方面實在無從比較優(yōu)劣了,因此。反使簡化字的缺欠突兀了出來。
再者,申請繁體字為世遺的根本原因是:繁體漢字是我們和所有漢字社會共同的文明遺產(chǎn),而簡化字只是近百年的“時尚”的結(jié)果,更何況它的歸宿是拉丁化--這是每一個熱愛中國文化人都不能容忍的。
不過除了申遺的事是當務(wù)之急以外,必須承認,在相當長的一段時期內(nèi)要繁簡并行,不要強制一方,雙軌最后的結(jié)果是恢復(fù)傳統(tǒng)的中國漢字。
繁體中文和簡體中文除了漢字本身(如繁體字和簡化字間,以及各地漢字寫法規(guī)范)的差異外,通常認為還存在詞匯的差異。例如簡體中文中多用的“圓珠筆”,在繁體中文中多用“原子筆”,簡體中文里的“斯大林”在繁體中文里被稱為“史達林”,簡體中文里的“朝鮮〔此處特指共產(chǎn)主義朝鮮〕”在繁體中文里被稱為“北韓”,簡體中文里的“悉尼”在繁體中文里被稱為“雪梨〔澳大利亞城市〕”等。由于有這種差異,“繁體用語”這種說法隨之產(chǎn)生。不過其實這并非繁簡中文本身的差異,而主要是由于使用兩者的人群,尤其是中國大陸和臺灣由于在20世紀中葉由于政治原因分隔后交流較少,造成了用詞習(xí)慣的差異。這種現(xiàn)象在1980年代以來由于科技術(shù)語的不同而更加明顯。而且,在同樣使用繁體中文的臺灣、香港等地也存在一些用詞習(xí)慣的不同。因此,有人指出正確的提法應(yīng)為“臺灣用語”、“香港用語”等,而非“繁體用語”。
猜你感興趣: