梁甫行曹植原文及翻譯注釋
梁甫行曹植原文及翻譯注釋賞析
梁甫行亦稱《泰山梁甫行》是三國時期,魏國著名詩人曹植的代表作品之一。那么關(guān)于這首作品如何學習呢?以下是小編準備的一些梁甫行曹植原文及翻譯注釋,僅供參考。
梁甫行曹植原文
八方各異氣,千里殊風雨。
劇哉邊海民,寄身于草野。(草野 一作:草墅)
妻子象禽獸,行止依林阻。
柴門何蕭條,狐兔翔我宇。
《梁甫行》譯文
八方的氣候各不相同,千里之內(nèi)的風雨形態(tài)不一。
海邊的貧民多么艱苦啊,平時就住在野外的草棚里。
妻子和兒女像禽獸一樣生活,盤桓在險阻的山林里。
簡陋的柴門如此冷清,狐兔在房屋周圍自在地行走毫無顧忌。
《梁甫行》注釋
異氣:氣候不同。殊:不同。
?。浩D苦。
寄身:生活。
草野:野外、原野。
妻子:妻子和兒女。
象:像。
行止:行動的蹤跡。
林阻:山林險阻之地。
柴門:用樹枝等物編成的門。
蕭條:冷清。
翔:悠閑自在地行走。
宇:房屋。
《梁甫行》賞析
此詩描述了邊海百姓的艱難生活,比較深刻地反映了那個時代百姓生活困苦不堪的慘痛景象,表現(xiàn)了作者對勞動人民生活的同情。全詩采用了正面描寫與側(cè)面烘托的手法,使邊海貧民悲慘的生活圖景躍然紙上,言簡意賅,寓意深刻。
“八方各異氣,千里殊風雨”是“劇哉邊海民”的襯托。各地的情況雖然不同,但最艱難困頓的要數(shù)“邊海民”了。
“寄身”三句,實寫“邊海民”的悲慘生活。他們沒身于“草野”,過著非人的生活。生吞活剝,巢息穴居,所以說“象禽獸”;他們不敢出來,怕被人發(fā)現(xiàn)、抓走,每天就鉆在山林里邊所以說“行止依林阻”。一個“依”字把逃民們的實際活動和恐懼心理都表現(xiàn)出來了。他們要靠在林中采集食物而存活,要靠險阻的坳壑以藏躲,他們怕暴露行跡,白天足不出林莽,黑夜也不敢明火高聲。
“柴門何蕭條,狐兔翔我宇”是全詩的精華所在。逃民們每日出沒在山林之中與狐兔爭食爭住,而自己原來的家園卻因為無人居住,反而變成狐兔們的自由跳踉縱情嬉戲的王國,非??杀默F(xiàn)實。這兩句擴大了全詩的內(nèi)涵,它不僅使人想見逃民們的傷心落淚,而且使人看到生產(chǎn)凋敞,村落蕭索的更廣闊的社會圖畫;也擴大了全詩的境界,前三句是詩人眼中的情景,這兩句是詩中人心里的想像。有此一筆,使短短的八句詩多了一層波折,添了一組形象,是以少馭多的`佳構(gòu)??上н@一點歷來被人忽略,以為這兩句也是狀“邊海民”慘苦生活的,與前三句配合,寫住處的荒涼;試想,已與禽獸混跡的“邊海民”對“狐兔翔我宇”又何居嘆哉。結(jié)果使詩的內(nèi)容和形象頓然減色,因而對這首詩并不是寫“邊海民”,而是寫逃到“邊?!敝懊瘛钡?,也就未能理解。
曹植曾在《諫伐遼東表》中勸曹叡“省徭役薄賦斂,勤農(nóng)?!?,至此又以他的詩歌直接為民生疾苦而呼吁。建安詩人反映下層人民生活的題材極少,因而這首詩就更為寶貴。
梁甫行古詩練習題
默寫古詩文中的名句名篇。補寫出下列名句中的上句或下句。
(1)庭中有奇樹,▁▁。(《庭中有奇樹》)
(2)▁▁,志在千里。(曹操《龜雖壽》)
(3)▁▁,松枝一何勁。(劉楨《贈從弟(其二))
(4)相顧無相識,▁▁。(王績《野望》)
(5)八方各異氣,▁▁。(曹植《梁甫行》)
(6)▁▁,煙波江上使人愁(崔顥《黃鶴樓》)
(7)▁▁,長河落日圓(王維《使至塞上》)
(8)山隨平野盡,▁▁。(李白《渡荊門送別》)
(9)幾處早鶯爭暖樹,▁▁。(白居易《錢塘湖春行》)
(10)庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,▁▁。(蘇軾《記承天寺夜游》)
(11)曉霧將歇,▁▁;夕日欲頹,▁▁。(陶弘景《答謝中書書》)