體現(xiàn)熱鬧的元宵詩詞鑒賞
體現(xiàn)熱鬧的元宵詩詞鑒賞(精選5篇)
正月里來是新春,十五花燈鬧乾坤,湯圓味美香噴噴,祝你佳節(jié)福滿身,好運和你不離分,萬事如意永開心!祝福您元宵節(jié)合家開心!今天小編在這給大家整理了一些體現(xiàn)熱鬧的元宵詩詞鑒賞,我們一起來看看吧!
體現(xiàn)熱鬧的元宵詩詞鑒賞(篇1)
小桃紅·江岸水燈
盍西村 〔元代〕
萬家燈火鬧春橋,十里光相照,舞鳳翔鸞勢絕妙??蓱z宵,波間涌出蓬萊島。香煙亂飄,笙歌喧鬧,飛上玉樓腰。
譯文
萬家燈火照耀著熱鬧的春橋,沿江十余里燈火互相映照。鳳燈飛舞,鸞燈騰翔,氣勢恢宏絕妙。多么可愛的元宵佳節(jié),波浪中涌現(xiàn)出的燈火彩船好似蓬萊仙島。濃香的煙火紛散著亂飄,笙歌聲聲喧響歡鬧,一起飄飛,直飛上華麗的高樓,飛上云空。
注釋
小桃紅:曲牌名,句式為七、五、七、三、七、四、四、五,共八句。
鬧:熱鬧、歡樂。
舞鳳翔鸞勢絕妙:飛舞的鳳凰和翱翔的雞鳥精彩絕妙,這里指元宵燈會中用紙扎的鳳凰和鸞鳥燈籠的神情。鸞:鳥名,傳說中亦屬鳳凰的一類。
可憐宵:可愛的元宵佳節(jié)。
可憐:可愛。
波中涌出蓬萊島:指波浪中涌現(xiàn)出的燈火彩船。
蓬萊島:仙島,參見王和卿《大魚》。
賞析
這支小令描寫元宵節(jié)鬧花燈的盛況。萬家燈火,華麗明亮,有的如鳳凰飛舞,有的似鸞烏飛翔,美妙絕倫。整首小令在幻覺般的境界中戛然而止,回味無窮。
這篇小令起句就大肆渲染元宵之夜的盛況,“萬家燈火”四字,把佳節(jié)來臨、燈火輝煌、萬民同樂的宏麗場景一下子展現(xiàn)出來,同時也使“春橋”這一特殊的景點得以凸顯。之后迎面而來的是“春橋”兩邊的十里長堤,堤上的燈光與水中燈船連綿相照,讓人聯(lián)想起燈光與水波相映的場景,定是瀲滟蕩漾,十足的好光景。
懸掛著的、手提著的各式各樣的燈籠搖擺著、晃動著,如鸞飛鳳舞,讓人的心隨之搖曳,覺得奇妙已極。至此,詩人不由贊嘆:“可憐宵!”仿佛是蓬萊仙境來到了人間,又仿佛是人們登上了海上仙山,茫茫江面上若隱若現(xiàn)著仙山瓊閣,這美妙的夜景讓人幻惑迷離,飄然若仙。作者以虛托實,以幻寫真,把夜間燈光搖曳,焰火與水霧相接的情景展現(xiàn)得淋漓盡致。
“香煙亂飄”三句,風(fēng)兒輕飄,香煙繚繞,笙歌悠揚,仙樂齊發(fā),人聲相隨,一起飛上華麗的樓宇,飛上云空,羽化而登仙。此情此景,讓人進一步感受到元宵夜的魅惑,宛如此夜是與神仙同歡,是天賜的福緣。
小令以朦朧之筆寫朦朧之夜,短短幾句寫出一個歡快迷人宛如仙境的元宵佳景,樸實清淡中展現(xiàn)幽美,讀來如身臨其境。
體現(xiàn)熱鬧的元宵詩詞鑒賞(篇2)
汴京元夕
李夢陽 〔明代〕
中山孺子倚新妝,鄭女燕姬獨擅場。
齊唱憲王春樂府,金梁橋外月如霜。
譯文
中山來的戲子服飾鮮麗,鄭燕來的的女姬則各有高超的技藝。
他們一同表演著周憲王朱有燉的雜劇,而金梁橋外皓月潔白如霜。
注釋
汴京:汴京:今河南開封市。五代的梁、晉、漢、周及北宋皆定都于此,故稱汴京。
元夕:元宵,農(nóng)歷正月十五夜。
中山孺子:泛指中原地區(qū)的青年。中山,古國名,在今河北定縣,唐縣一帶,后被趙武靈王所滅。見《史記.趙世家》。
鄭女燕姬:泛指北方少女。燕、鄭。皆春秋戰(zhàn)國時國名。燕的轄境在今河北省北部,鄭的轄境在今河南省鄭州一帶。
擅場:壓倒全場,指技藝高超出眾。
憲王:指周憲王朱有燉(1379-1439),周定王朱捕的長子,明太祖朱元璋之孫,精通音律,號誠齋,自稱全陽子、老狂生、錦窩老人,所作雜劇《曲江池》、《義勇辭金》等三十一種.今俱存。又有《誠齋樂府》行世。是著名的戲曲家,見《明史·諸王傳》。
金梁橋:汴梁橋名。
賞析
這首詩是作者在汴京觀看元宵佳節(jié)的盛況時所作。詩人通過對中山孺子、鄭女燕姬精彩演出場景的描述,為讀者展現(xiàn)一幅元宵節(jié)月光下許多臺雜劇爭妍斗麗的畫面,反映了汴京元夕戲劇演唱的熱鬧景況。
“中山孺子倚新妝,鄭女燕姬獨擅場?!毕葟膩碜愿鞯氐牧嫒朔勰菆鰧懫?。先寫北方的男性青年——“中山孺子”,這些挑選出來參加歌唱的男青年本來就已經(jīng)標(biāo)致,再穿上入時的新裝,打扮起來,變得更加帥氣。再寫北方女子——“鄭女燕姬”,這些參加演唱的女子當(dāng)然也是挑選出來的美女,她們勝過眾人,壓倒全場。中山少男、鄭燕少女都善演戲曲,說明當(dāng)時雜劇傳布的盛況。
開始這兩句雖然旨在點明演唱的人員,但又并非是純乎客觀的介紹,詩中“倚新妝”、“獨擅場”應(yīng)是互文見義,“倚新妝”的“倚”字,“獨擅場”的“獨”字,都暗含著一種互相比賽,爭妍斗艷之意,男女的情態(tài)得到了生動的表現(xiàn),那種熱烈、歡樂而又興奮的場面,也凸現(xiàn)出來。這時雖然還沒有寫到他們的歌唱,但人們可以想見,這些英俊的男子、漂亮的女子的歌聲,應(yīng)該十分美妙。而少年男女爭扮周憲王劇中人物,也使讀者對當(dāng)時劇界的風(fēng)氣頗有所領(lǐng)會。從側(cè)面反映了汴京作為古時都會,在歷受金元劫難之后,經(jīng)明初的休養(yǎng)生息而恢復(fù)生機,重現(xiàn)繁華,其民俗風(fēng)情,也通過這兩句表露出來。
“齊唱憲王春樂府”作為全詩的中心,終于寫到了歌唱,主要表現(xiàn)男女聲齊唱時的情形。不過詩句中也并沒有寫到歌聲如何,只點明歌唱的形式是“齊唱”,歌唱的內(nèi)容是“憲王”的“春樂府”。
據(jù)《明史·諸王傳》,憲王即朱有墩,世稱周憲王。他能詩善畫,諳曉音律,是明初影響較大的散曲、雜劇作家,劇作達三十一種,總名《誠齋樂府》,這里演唱的是他的樂府中的一種。地位這樣顯赫、成就又很高的人物的樂府,自然是十分美妙的了。用男女聲“齊唱”的形式來演唱,不僅聲音宏大,而且剛?cè)嵯酀蹨喼杏星宕?。“齊唱”二字,刻意渲染出元宵歡慶,萬民同樂的情景,給人的感覺是舞臺上伶人的演唱與舞臺下觀眾的和唱一起進行,場面肯定是熱鬧之極。這里仍然只是暗示,沒有正面去寫歌聲,但卻使人有如聞其聲的感覺。
“金梁橋外月如霜”不僅沒有寫到歌聲,反而宕開筆端,寫起了戲曲表演場地旁金梁橋外的夜景和天上的月色?!敖鹆簶颉痹阢昃瑥臉蛏贤^去,那一輪明月正遙掛天際,灑下如霜的清光,給整個汴京城披上了一層薄薄的輕紗,全城變得朦朧、幽邃,更加顯示出動人的韻致。“月如霜”之清冷幽靜,與前面所描繪的歡慶熱鬧情景似乎不相吻合,然而這一句實際上卻是詩人的神來之筆,以淡墨襯濃彩,余韻宛轉(zhuǎn),余味曲包,深得唐人竹枝詞之妙。此時,那男女齊唱“春樂府”的歌聲,不僅響徹全城,而且在月光中也更加清亮,仿佛從地上直飄向月宮。
這一句,作者是以景襯聲,在訴諸視覺的月色中,暗暗包含了訴諸聽覺的歌聲,這樣一襯,歌聲似乎顯得“形象化”了,好像看得見,摸得著,更給人以清晰、深刻的印象。作者巧妙的安排,使得詩歌最后更加耐人含咀,神味雋永,情韻不匱。
《汴京元夕》寥寥四句,再現(xiàn)了汴京元宵之夜演出戲曲時演員擅場,眾人齊唱的歡樂場面。流暢自然,清麗可喜,頗有唐竹枝民歌風(fēng)味,為其集中七絕之佳作。
體現(xiàn)熱鬧的元宵詩詞鑒賞(篇3)
上元竹枝詞
符曾 〔清代〕
桂花香餡裹胡桃,江米如珠井水淘。
見說馬家滴粉好,試燈風(fēng)里賣元宵。
譯文
香甜的桂花餡料里裹著核桃仁,
用井水來淘洗像珍珠一樣的江米,
聽說馬思遠(yuǎn)家的滴粉湯圓做得好,
趁著試燈的光亮在風(fēng)里賣元宵。
體現(xiàn)熱鬧的元宵詩詞鑒賞(篇4)
思越人·紫府東風(fēng)放夜時
賀鑄 〔宋代〕
紫府東風(fēng)放夜時。步蓮秾李伴人歸。五更鐘動笙歌散,十里月明燈火稀。
香苒苒,夢依依。天涯寒盡減春衣。鳳凰城闕知何處,寥落星河一雁飛。
譯文
東風(fēng)初起的京城解除宵禁之時,我伴著看貌如秾李、步生蓮花的美人歸去。五更的鐘聲響起,笙歌已散盡,月色皎皎而燈火稀疏。
香煙裊裊,夢魂恢依。天涯寒意散盡,我減下春衣。京城迢遞,不知在何處,只望見稀疏冷落的銀河下孤雁高飛。
注釋
思越人:詞牌名,又名《思佳客》、《鷓鴣天》、《剪朝霞》、《驪歌一疊》。雙調(diào),五十五字,押平聲韻。
紫府:紫色象征華貴,皇宮、仙居皆可稱紫府,此處指整個東京(今開封)?!胺乓埂保航獬菇?/p>
步蓮:步蓮,形容女子步態(tài)優(yōu)美。秾(nóng)李:形容女子貌美如秾艷的李花。
苒苒(rǎn):氣味或煙塵輕飄的樣子。
鳳凰城闕:鳳凰棲息的宮闕,這里指京城。
鑒賞
這是一首記夢詞,寫夢中京城元宵節(jié)的歡樂情景,以及夢醒后的凄清之境和失落之感,含蓄地表達了一種撫今追昔、懷才不遇的情緒。
上片寫夢境。在夢中,詞人仿佛又置身于東京熱鬧繁盛的元宵之夜。古代都市實行宵禁,鬧市絕行人。唐以后,逢正月十五前后幾日解除宵禁,讓人們盡情觀燈游賞。首句用詞華麗歡快,使整個夢境處于歡樂美妙的氛圍之中。
盡情游覽之后,詞人仿佛和一個女子相伴而歸。這女子步態(tài)多姿,好像一步一朵蓮花;這女子容貌嬌美如秾艷的桃李。他們親密地行走在一起,周圍的環(huán)境是:“五更鐘動笙歌散,十里月明燈火稀”。雖是曲終人散、天色將曉的時光,但節(jié)日的痕跡仍處處可見?!拔甯卑凳倔细鑿匾梗[時間之長;“十里”點出東京處處繁華,歡度佳節(jié)范圍之廣。從側(cè)面烘托出東京元宵佳節(jié)的歡騰熱鬧,給人留下了想象余地,收到了以少勝多的藝術(shù)效果,也符合夢境似斷似續(xù)、似真似幻的實際情況。
整個上片通過對夢境的描繪,體現(xiàn)了東京元宵之夜的良辰美景和舒心愜意,也表達了詞人對之追念、珍惜、留戀的感情。
下片寫夢醒之后的情和景,與上片形成鮮明對比。一覺醒來,笙歌、燈火、佳人全都子虛烏有。眼前是爐香裊裊,處境孤凄,腦海中夢境歷歷,回味無窮?,F(xiàn)實與夢境,如今與往昔,孤凄與歡樂,對照分明。夢中京城,如今天涯;夢中佳節(jié),笙歌燈火,激動人心,如今暮春,只有瑣碎平凡的減衣?lián)Q季;夢中的五更,他與佳人相伴,踏月賞燈而歸,眼前的拂曉,只有對往昔的思念,更品味出此刻的孤寂?!傍P凰城闕”遠(yuǎn)在天邊,當(dāng)年的生活亦不再來。“知何處”表達了一種悵惘之情。詞人把目光望向窗外,夢中的燈月,心中的京城都看不到;稀疏的晨星中,一只孤雁鳴叫著飛過。這許是眼前景的實寫,卻更具象征和比喻。遠(yuǎn)離京城,有志難展的詞人就正像那只失群的孤雁。在這一凄清畫面襯托下,詞人撫今追昔、郁悶失意的心緒顯露無疑。
全詞構(gòu)思完整,一氣呵成。上下片的環(huán)境、氛圍、情緒截然不同。一夢一真,一虛一實,一樂一哀,對照鮮明,又側(cè)重后者,強調(diào)詞人今日的失意。做夢乃生活中平?,F(xiàn)象,詞人卻能因之為詞,創(chuàng)作出成功的佳構(gòu),抒發(fā)自己的哀樂,實非易事。
體現(xiàn)熱鬧的元宵詩詞鑒賞(篇5)
柳梢青·元宵何高士說京師舊事
張孝祥 〔宋代〕
今年元夕。探盡江梅,都無消息。草市梢頭,柳莊深處,雪花如席。一尊鄰里相過,也隨分、移時換節(jié)。玉輦端門,紅旗夜市,憑君休說。
譯文
今年元宵節(jié)晚上,探盡江邊的梅花,都沒有聽到汴京收復(fù)的消息。草市盡頭,柳莊的深處,雪花落在地上,如同席子一樣。一尊鄰居不相上下,但是戰(zhàn)亂后卻也要移時換節(jié)了。不要再去說當(dāng)年靖康之變時皇上被俘,汴京城里人們在晚上豎起紅旗盼望皇上回來的事情了。
注釋
元夕:舊稱農(nóng)歷正月十五日為上元節(jié),是夜稱元夕,與“元夜”、“元宵”同。
梢頭:盡頭。