贊美中國(guó)春節(jié)的古代詩(shī)詞
贊美中國(guó)春節(jié)的古代詩(shī)詞(精選5篇)
春節(jié)是一個(gè)新的起點(diǎn),每個(gè)人都會(huì)有一種期待:明天我會(huì)更加精彩。因此,在我對(duì)美好未來(lái)的憧憬中,我也展現(xiàn)了我的新期待:在新的一年里取得更大的進(jìn)步。今天小編在這給大家整理了一些贊美中國(guó)春節(jié)有關(guān)的古代詩(shī)詞,我們一起來(lái)看看吧!
贊美中國(guó)春節(jié)的古代詩(shī)詞【篇1】
新年作
朝代:唐朝|作者:劉長(zhǎng)卿
鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然。
老至居人下,春歸在客先。
嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。
已似長(zhǎng)沙傅,從今又幾年。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《新年作》是唐代詩(shī)人劉長(zhǎng)卿(一說(shuō)宋之問(wèn))被貶時(shí)創(chuàng)作的一首詩(shī)。此詩(shī)抒寫作者的無(wú)限離愁及失意悲憤之情。首聯(lián)寫情,新歲懷鄉(xiāng);頷聯(lián)寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯(lián)即景生情,身處孤境悲愁;末聯(lián)借賈誼自況,抒發(fā)貶謫悲憤。全詩(shī)抒情多于寫景,意境深遠(yuǎn),用詞精煉,情景合一,感人至深。
翻譯/譯文
新年來(lái)臨思鄉(xiāng)之心更切,獨(dú)立天邊不禁熱淚橫流。
到了老年被貶居于人下,春歸匆匆走在我的前頭。
山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。
我已和長(zhǎng)太傅一樣遭遇,這樣日子須到何時(shí)才休?
注釋
⑴天畔:天邊,指潘州南巴,即今廣東茂名。潸(shān)然:流淚的樣子。
⑵居人下:指官人,處于人家下面??停涸?shī)人自指。
⑶“春歸”句:春已歸而自己尚未回去。
⑷嶺:指五嶺。作者時(shí)貶潘州南巴,過(guò)此嶺。
⑸長(zhǎng)沙傅:指賈誼。曾受讒被貶為長(zhǎng)沙王太傅,這里借以自喻。
賞析/鑒賞
在唐代,長(zhǎng)沙以南地域都很荒涼,潘州一帶的艱苦而可想而知,詩(shī)人受冤被貶,從魚(yú)肥水美的江南蘇州遷至荒僻的潘州,委屈之心不言而喻。詩(shī)人滿腹冤屈化作一句詩(shī)語(yǔ):“鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然”。新年已至,自己與親人們相隔千里,思鄉(xiāng)之心,自然更切。人歡己悲,傷悲之淚“潸然”而下。其實(shí),傷心淚早就灑于貶途:“裁書欲誰(shuí)訴,無(wú)淚可潸然?!?《毗陵集》)聯(lián)系仕宦偃蹇,很難自控,而有“新年向國(guó)淚”(《酬郭夏人日長(zhǎng)沙感懷見(jiàn)贈(zèng)》)。與“每逢佳節(jié)倍思親”有異曲同工之處。
“老至居人下,春歸在客先”,是由薛道衡“人歸落雁后,思發(fā)在花前”(《人日思?xì)w》)化出。在前人單純的思鄉(xiāng)之情中,融入仕宦身世之感,擴(kuò)大了容量,增強(qiáng)了情感的厚度。兩句有感而發(fā),自然渾成,誠(chéng)為甘苦之言。使筆運(yùn)意,純熟圓渾,字凝句煉,素來(lái)是詩(shī)人的所長(zhǎng),“老至”句承“獨(dú)潸然”,“春歸”句承“新歲切”,脈絡(luò)細(xì)致,情意深沉。詩(shī)人有感年華“老至”,反遭貶而“居人下”。新年伊始,天下共春,而仍滯留炎南天畔,升遷無(wú)望,故有時(shí)不我待、春歸我先之感。悲憤郁積,不能自己,因此連續(xù)以四句傷情語(yǔ)抒發(fā)。
“嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙”二句描繪天畔荒山水鄉(xiāng)節(jié)序風(fēng)光。猿啼積淀著哀傷的詩(shī)歌意象?!霸厨Q三聲淚沾裳”的古謠,引發(fā)怨苦,以此屬引凄厲之聲度入詩(shī)中,與北方嗚咽隴水同是感傷的聲態(tài)意象,都令人懷悲而思?xì)w。劉長(zhǎng)卿的仕歷活動(dòng)主要在南方,其詩(shī)中有很多表現(xiàn)猿啼的句子:“夢(mèng)寐猿啼吟”,“萬(wàn)里猿啼斷”、“猿啼萬(wàn)里客”。而這里猶再重之“同旦暮”——早晚、日夜時(shí)時(shí)在耳,起哀傷,動(dòng)歸思,進(jìn)而把“鄉(xiāng)心切”刻劃得淋漓盡致。這新歲元日的惆悵,別有一番滋味在心頭。遠(yuǎn)望,江流岸柳不但沒(méi)有給詩(shī)人帶來(lái)生機(jī)和新意,相反,風(fēng)煙一空,濛濛籠罩,倒給詩(shī)人心頭蒙上一層厚厚的愁霧。
在抑郁、失落的情緒中詩(shī)人發(fā)出了長(zhǎng)長(zhǎng)的慨嘆:“已似長(zhǎng)沙傅,從今又幾年?”這里借用賈誼的典故,洛陽(yáng)才子賈誼,有濟(jì)世匡國(guó)之志,脫穎初露,而為權(quán)貴宿老讒毀,疏放為長(zhǎng)沙太傅。詩(shī)人這次遭貶,也是以功蒙過(guò),怏怏哀怨,時(shí)有流露:“地遠(yuǎn)明君棄,天高酷吏欺”(《初貶南巴至鄱陽(yáng)題李嘉祐江亭》)故引賈誼為同調(diào),而有“同是天涯淪落人”的“已似”之感。而自忤權(quán)門,擔(dān)心滯此難返,不免生出“從今又幾年”的憂慮。至此詩(shī)人引頸遙望長(zhǎng)安,歸心不已,步履遲遲的徘徊背影已如在眼前;似可聽(tīng)見(jiàn)深深的長(zhǎng)吁短嘆。
詩(shī)的情感哀切深至,頷聯(lián)意緒剴切,首尾感嘆往復(fù)。唯頸聯(lián)寫景,淡密而不顯煥,情致悱惻。全詩(shī)結(jié)體深沉,有“緒纏綿而不斷,味涵詠而愈旨”(盧文昭語(yǔ))的風(fēng)致。就其風(fēng)骨而言,則屬大歷家數(shù),呈露頓衰之象。
贊美中國(guó)春節(jié)的古代詩(shī)詞【篇2】
探芳新·吳中元日承天寺游人
詞牌名:探芳新|朝代:宋朝|作者:吳文英
九街頭,正軟塵潤(rùn)酥,雪銷殘溜。禊賞祇園,花艷云陰籠晝。層梯峭空麝散,擁凌波、縈翠袖。嘆年端、連環(huán)轉(zhuǎn),爛漫游人如繡。
腸斷回廊佇久。便寫意濺波,傳愁蹙岫。漸沒(méi)飄鴻,空惹閑情春瘦。椒杯香乾醉醒,怕西窗、人散后。暮寒深,遲回處、自攀庭柳。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《探芳新·吳中元日承天寺游人》是宋代詞人吳文英的一首詞。此詞上片敘寫作者元日游吳中承天寺之所見(jiàn);下片抒寫作者感嘆自己的形只影單,寄托對(duì)蘇妾的思念之情。全詞中詞人感嘆自己的形單影只,寄托對(duì)蘇妾的思念之情,情真意切,哀婉悠長(zhǎng)。
注釋
⑴探芳新:吳文英自度曲,與《探芳信》略有異同。雙調(diào),九十三字,上下片各十二句五仄韻。夢(mèng)窗自度曲除這首外尚有前面的《平韻如夢(mèng)令》《西子妝慢》《江南春》《霜花腴》《玉京謠》,及后面的《鶯啼序》《古香慢》等七首。
⑵層梯峭空麝散:一本無(wú)“峭”字。
⑶鴻:一本作“紅”。
賞析/鑒賞
“九街頭”三句,點(diǎn)出地點(diǎn)、時(shí)令。承天寺地處吳中鬧區(qū),即“九街頭”。早春元日,乍暖還寒時(shí)候,殘雪將盡未盡,道路酥潤(rùn)、泥濘?!办p”兩句,“禊”,祭也。“祗園”,即祗樹(shù)給孤獨(dú)園的略稱。傳說(shuō)佛在王舍城說(shuō)法時(shí),給孤獨(dú)長(zhǎng)者乞佛來(lái)舍衛(wèi)城弘法,欲購(gòu)祗陀太子園林獻(xiàn)佛。祗陀戲言,布金遍地,乃賣。給孤獨(dú)竟如其言。然園雖為給孤獨(dú)所購(gòu),林樹(shù)仍屬祗陀,故稱祗樹(shù)給孤獨(dú)園,簡(jiǎn)稱祗園。這里借代作承天寺。此言詞人元日前去承天寺燒香,寺內(nèi)布置得花團(tuán)錦簇,天上卻顯得陰沉沉的?!皩犹荨彼木?,言承天寺建造得殿閣重重,寺內(nèi)香燭旺盛,煙霧彌漫;寺中的放生池里水波蕩漾;游寺的男男女女身穿彩衣摩肩接踵,擁來(lái)?yè)砣ァ!翱M”,有旋繞之意,這里指游人袖與袖相纏繞,即形容游人之多也?!皣@年端”三句,言詞人感嘆元日歲歲有,但是每年仍舊有這許多淑女、士人前來(lái)寺內(nèi)焚香拜佛啊。詞中偶句有雙聲字,必用疊韻字對(duì)者,此“嘆年端”一句中,“嘆”到“漫”八字連疊,則創(chuàng)見(jiàn)也。上片扣題述“元日承天寺游人”。
“腸斷”一句,總領(lǐng)下片嘆別離。詞人在寺內(nèi)回廊佇立良久,見(jiàn)他人都是雙雙游寺,而自己卻只有孤身一人,不由牽動(dòng)心中的離愁別恨。“便寫意”四句,細(xì)寫愁緒。詞人愁腸百轉(zhuǎn),蹙眉濺淚,內(nèi)外俱悲,這是因?yàn)殡x人(指蘇妾)去后音訊皆無(wú),而詞人思念之心卻有增無(wú)減,所以他為了這閑情“空惹春瘦”。“飄鴻”,即暗喻去妾也?!敖繁恪彼木?,言椒酒延年使人醉,情人貴聚首恨別離。詞人心中最希望能夠日日醉佳釀,天天伴佳人也,然而眼前他的遭遇剛好與此相反,是“西窗人散”,難免不憂愁?!拔鞔啊眱删?,反用李商隱《夜雨寄北》詩(shī)“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”句意?!澳汉睢比?,從感嘆中驚醒,復(fù)歸現(xiàn)實(shí)。言他游寺晚歸,春寒料峭中自折垂柳枝,寄托離別情。下片詞人游寺感嘆。
據(jù)詞中“飄鴻”、“西窗人散”等句之意,此詞應(yīng)作于其蘇妾已離他而去,但夢(mèng)窗尚在蘇州之時(shí)。
贊美中國(guó)春節(jié)的古代詩(shī)詞【篇3】
元日
朝代:宋朝|作者:王安石
爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。
千門萬(wàn)戶曈曈日,總把新桃換舊符。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《元日》是北宋政治家王安石創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩(shī)描寫新年元日熱鬧、歡樂(lè)和萬(wàn)象更新的動(dòng)人景象,抒發(fā)了作者革新政治的思想感情,充滿歡快及積極向上的奮發(fā)精神。
翻譯/譯文
陣陣轟鳴的爆竹聲中,舊的一年已經(jīng)過(guò)去;和暖的春風(fēng)吹來(lái)了新年,人們歡樂(lè)地暢飲著新釀的屠蘇酒。初升的太陽(yáng)照耀著千家萬(wàn)戶,他們都忙著把舊的桃符取下,換上新的桃符。
注釋
⑴元日:農(nóng)歷正月初一,即春節(jié)。
⑵爆竹:古人燒竹子時(shí)使竹子爆裂發(fā)出的響聲。用來(lái)驅(qū)鬼避邪,后來(lái)演變成放鞭炮。一歲除:一年已盡。除,逝去。
⑶屠蘇:“指屠蘇酒,飲屠蘇酒也是古代過(guò)年時(shí)的一種習(xí)俗,大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅(qū)邪避瘟疫,求得長(zhǎng)壽。
⑷千門萬(wàn)戶:形容門戶眾多,人口稠密。曈曈:日出時(shí)光亮而溫暖的樣子。
⑸桃:桃符,古代一種風(fēng)俗,農(nóng)歷正月初一時(shí)人們用桃木板寫上神荼、郁壘兩位神靈的名字,懸掛在門旁,用來(lái)壓邪。也作春聯(lián)。
賞析/鑒賞
此詩(shī)描寫春節(jié)除舊迎新的景象。一片爆竹聲送走了舊的一年,飲著醇美的屠蘇酒感受到了春天的氣息。初升的太陽(yáng)照耀著千家萬(wàn)戶,家家門上的桃符都換成了新的。
這是一首寫古代迎接新年的即景之作,取材于民間習(xí)俗,敏感地?cái)z取老百姓過(guò)春節(jié)時(shí)的典型素材,抓住有代表性的生活細(xì)節(jié):點(diǎn)燃爆竹,飲屠蘇酒,換新桃符,充分表現(xiàn)出年節(jié)的歡樂(lè)氣氛,富有濃厚的生活氣息。
“爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇?!狈昴暧龉?jié)燃放爆竹,這種習(xí)俗古已有之,一直延續(xù)至今。古代風(fēng)俗,每年正月初一,全家老小喝屠蘇酒,然后用紅布把渣滓包起來(lái),掛在門框上,用來(lái)“驅(qū)邪”和躲避瘟疫。
第三句“千門萬(wàn)戶曈曈日”,承接前面詩(shī)意,是說(shuō)家家戶戶都沐浴在初春朝陽(yáng)的光照之中。結(jié)尾一句描述轉(zhuǎn)發(fā)議論。掛桃符,這也是古代民間的一種習(xí)俗?!翱偘研绿覔Q舊符”,是個(gè)壓縮省略的句式,“新桃”省略了“符”字,“舊符”省略了“桃”字,交替運(yùn)用,這是因?yàn)槠呓^每句字?jǐn)?shù)限制的緣故。
詩(shī)是人們的心聲。不少論詩(shī)者注意到,這首詩(shī)表現(xiàn)的意境和現(xiàn)實(shí),還自有它的比喻象征意義,王安石這首詩(shī)充滿歡快及積極向上的奮發(fā)精神,是因?yàn)樗?dāng)時(shí)正出任宰相,推行新法。王安石是北宋時(shí)期著名的改革家,他在任期間,正如眼前人們把新的桃符代替舊的一樣,革除舊政,施行新政。王安石對(duì)新政充滿信心,所以反映到詩(shī)中就分外開(kāi)朗。這首詩(shī),正是贊美新事物的誕生如同“春風(fēng)送暖”那樣充滿生機(jī);“曈曈日”照著“千門萬(wàn)戶”,這不是平常的太陽(yáng),而是新生活的開(kāi)始,變法帶給百姓的是一片光明。結(jié)尾一句“總把新桃換舊符”,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)變法勝利和人民生活改善的欣慰喜悅之情。其中含有深刻哲理,指出新生事物總是要取代沒(méi)落事物的這一規(guī)律。
這首詩(shī)雖然用的是白描手法,極力渲染喜氣洋洋的節(jié)日氣氛,同時(shí)又通過(guò)元日更新的習(xí)俗來(lái)寄托自己的思想,表現(xiàn)得含而不露。
贊美中國(guó)春節(jié)的古代詩(shī)詞【篇4】
除夜作
朝代:唐朝|作者:高適
旅館寒燈獨(dú)不眠,客心何事轉(zhuǎn)凄然?
故鄉(xiāng)今夜思千里,霜鬢明朝又一年。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《除夜作》是唐代高適的一首七言絕句,此詩(shī)寫除夕之夜,游子家人兩地相思之情,深思苦調(diào),委曲婉轉(zhuǎn),感人肺腑。詩(shī)精練含蓄,故前人謂此詩(shī):“添著一語(yǔ)不得。’’用語(yǔ)質(zhì)樸淺近而寓情深微悠遠(yuǎn)。 過(guò)年意味著又增加了一歲。天天向上的小朋友往往急于長(zhǎng)大,已過(guò)中年的人則很可能痛感白己正在走向衰老——他們對(duì)此事都比較計(jì)較,當(dāng)然有興高采烈與感慨系之之不同。高適這首詩(shī)將這兩方面結(jié)合起來(lái)寫,“年味”很足,傳誦極廣。
翻譯/譯文
我獨(dú)自在旅館里躺著,寒冷的燈光照著我,久久難以入眠。是什么事情,讓我這個(gè)游客的心里變得凄涼悲傷?故鄉(xiāng)的人今夜一定在思念遠(yuǎn)在千里之外的我;我的鬢發(fā)已經(jīng)變得斑白,到了明天又是新的一年。
注釋
①除夜:除夕之夜。
②客心:自己的心事。轉(zhuǎn):變得。凄然:凄涼悲傷。
③霜鬢:白色的鬢發(fā)。明朝(zhāo):明天。
賞析/鑒賞
除夕之夜,傳統(tǒng)的習(xí)慣是一家歡聚,“達(dá)旦不眠,謂之守歲”(《風(fēng)土記》)。詩(shī)題《除夜作》,本應(yīng)喚起作者對(duì)這個(gè)傳統(tǒng)佳節(jié)的美好記憶,然而這首詩(shī)中的除夕夜卻是另一種情景。
詩(shī)的開(kāi)頭就是“旅館”二字,看似平平,卻不可忽視,全詩(shī)的感情就是由此而生發(fā)開(kāi)來(lái)的。這是一個(gè)除夕之夜,詩(shī)人眼看著外面家家戶戶燈火通明,歡聚一堂,而他卻遠(yuǎn)離家人,身居客舍。兩相對(duì)照,詩(shī)人觸景生情,連眼前那盞同樣有著光和熱的燈,也變得“寒”氣襲人了?!昂疅簟倍?,渲染了旅館的清冷和詩(shī)人內(nèi)心的凄寂。除夕之夜,寒燈只影,詩(shī)人難于入眠,而“獨(dú)不眠”又會(huì)想到一家團(tuán)聚,其樂(lè)融融的守歲景象,這更讓詩(shī)人內(nèi)心難耐。所以這一句看上去是寫眼前景、眼前事,但是卻處處從反面扣緊詩(shī)題,描繪出一個(gè)孤寂清冷的意境。第二句“客心何事轉(zhuǎn)凄然”,這是一個(gè)轉(zhuǎn)承的句子,用提問(wèn)的形式將思想感情更明朗化,因身在客中,故稱“客”。詩(shī)中問(wèn)道:“是什么使得客人心里面變得凄涼悲傷?”原因就是他身處除夕之夜。晚上那一片濃厚的除夕氣氛,把詩(shī)人包圍在寒燈只影的客舍之中,他的孤寂凄然之感便油然而生了。此句中“轉(zhuǎn)凄然”三個(gè)字寫出了在除夕之夜,作者單身一人的孤苦;對(duì)千里之外故鄉(xiāng)親人的思念;以及對(duì)時(shí)光流逝之快的感嘆。
詩(shī)中寫完一二句后,詩(shī)人似乎要傾吐他此刻的心緒了,可是,他卻又撇開(kāi)自己,從遠(yuǎn)方的故鄉(xiāng)寫來(lái):“故鄉(xiāng)今夜思千里。”“故鄉(xiāng)”,是借指故鄉(xiāng)的親人;“千里”,借指千里之外的詩(shī)人自己。其實(shí),這也正是“千里思故鄉(xiāng)”的一種表現(xiàn)。詩(shī)人并沒(méi)有直接表達(dá)對(duì)故鄉(xiāng)的思念,而是表達(dá)的更加含蓄委婉。
“霜鬢明朝又一年”,“今夜”是除夕,所以明朝又是一年了,由舊的一年又將“思”到新的一年,這漫漫無(wú)邊的思念之苦,又要為詩(shī)人增添新的白發(fā)。清代沈德潛評(píng)價(jià)說(shuō):“作故鄉(xiāng)親友思千里外人,愈有意味?!?《唐詩(shī)別裁》)之所以“愈有意味”,就是因?yàn)樵?shī)人巧妙地運(yùn)用“對(duì)寫法”,把深摯的情思抒發(fā)得更為婉曲含蘊(yùn)。這在古典詩(shī)歌中也是一種常見(jiàn)的表現(xiàn)手法,如杜甫的《月夜》:“今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看。”詩(shī)中寫的是妻子思念丈夫,其實(shí)恰恰是詩(shī)人自己感情的折射。
明代胡應(yīng)麟認(rèn)為,絕句“對(duì)結(jié)者須意盡。如……高達(dá)夫‘故鄉(xiāng)今夜思千里,霜鬢明朝又一年’,添著一語(yǔ)不得乃可”(《詩(shī)藪·內(nèi)編》卷六)。所謂“意盡”,是指詩(shī)意的完整;所謂“添著一語(yǔ)不得”,也就是指語(yǔ)言的精煉?!肮枢l(xiāng)今夜思千里,霜鬢明朝又一年”,正是把雙方思之久、思之深、思之苦,集中地通過(guò)除夕之夜抒寫出來(lái)了,完滿地表現(xiàn)了詩(shī)的主題思想。因此,就這首詩(shī)的高度概括和精煉含蓄的特色而言,已經(jīng)收到了“意盡”和“添著一語(yǔ)不得”的藝術(shù)效果。
贊美中國(guó)春節(jié)的古代詩(shī)詞【篇5】
蝶戀花·戊申元日立春席間作
詞牌名:蝶戀花|朝代:宋朝|作者:辛棄疾
誰(shuí)向椒盤簪彩勝。整整韶華,爭(zhēng)上春風(fēng)鬢。往日不堪重記省。為花長(zhǎng)把新春恨。
春未來(lái)時(shí)先借問(wèn)。晚恨開(kāi)遲,早又飄零近。今歲花期消息定。只愁風(fēng)雨無(wú)憑準(zhǔn)。
翻譯/譯文
⑴椒盤:舊俗,正月初一日各家以盤盛椒進(jìn)獻(xiàn)家長(zhǎng),號(hào)為椒盤。
⑵彩勝:即幡勝。宋代士大夫家多于立春之日剪彩綢為春幡,或懸于家人之頭,或綴于花枝之下,或剪為春蝶、春錢、春勝等以為戲。
⑶整整:是辛棄疾所寵愛(ài)的一位吹笛婢,這里舉以代表他家中的年輕人。
⑷花期:即是作者時(shí)時(shí)盼望的南宋朝廷改變偏安政策,決定北伐中原的日期。
賞析/鑒賞
這首詞作于公元1188年(宋孝宗淳熙十五年戊申)正月初一這一天,剛好是立春。自然界的節(jié)候推移,觸發(fā)了他滿腔的憂國(guó)之情。這一年辛棄疾已四十九歲,屈指一算,他渡江歸宋已經(jīng)整整二十七個(gè)年頭了。二十七年來(lái),辛棄疾無(wú)時(shí)不盼望恢復(fù)大業(yè)成功,可是無(wú)情的現(xiàn)實(shí)卻使他一次又次地失望了。于是,他在春節(jié)的宴席上揮毫寫下這首小詞,借春天花期沒(méi)定準(zhǔn)的自然現(xiàn)象,含蓄地表達(dá)了自己對(duì)國(guó)事與人生的憂慮。這也是辛詞善于以比興之體寄托政治感慨的一個(gè)特點(diǎn)。
這首詞的開(kāi)篇通過(guò)節(jié)日里眾人熱鬧而自己索然無(wú)味的對(duì)比描寫,表達(dá)了自己與眾不同的感傷情懷?!罢l(shuí)向椒盤簪彩勝?整整韶華,爭(zhēng)上春風(fēng)鬢”,說(shuō)的是當(dāng)時(shí)民間春節(jié)風(fēng)俗。正當(dāng)美好年華的整整等人,爭(zhēng)著從椒盤中取出春幡,插上兩鬢,春風(fēng)吹拂著她們頭上的幡勝,十分好看。
這里通過(guò)描寫節(jié)日里不知憂愁為何物的年輕人們的歡樂(lè),來(lái)反襯自己“憂愁風(fēng)雨”的老年懷抱。接下來(lái)兩句:“往日不堪重記省,為花長(zhǎng)把新春恨?!惫P鋒一轉(zhuǎn),說(shuō)明自己并非不喜歡春天,不熱愛(ài)生活,而是痛感無(wú)憂無(wú)慮的生活對(duì)于自己早已成為“往日”的遙遠(yuǎn)回憶。并且,其不愛(ài)春天熱鬧的原因還有更深的意義。
在過(guò)去的歲月里,作者歲歲苦盼春來(lái)花開(kāi),可年復(fù)一年,春天雖來(lái)了,“花”的開(kāi)落卻無(wú)憑準(zhǔn),這就使人常把新春怨恨,再?zèng)]有春天一來(lái)就高興的舊態(tài)了。顯然這里一個(gè)“恨”字,已不是簡(jiǎn)單地恨自然界的春天了。接下來(lái),作者從一個(gè)“恨”字出發(fā),著重寫了自己對(duì)“花期”的擔(dān)憂和不信任。字里行間,充滿了怨恨之情。這種恨,是愛(ài)極盼極所生之恨。
“春未來(lái)時(shí)先借問(wèn),晚恨開(kāi)遲,早又飄零近。今歲花期消息定,只愁風(fēng)雨無(wú)憑準(zhǔn)。”作者急切盼望春來(lái),盼望“花”開(kāi),還在隆冬就探詢“花期”;但花期總是短暫的,開(kāi)晚了讓人等得不耐煩,開(kāi)早了又讓人擔(dān)心它很快凋謝;這一年是元日立春,花期似乎可定,從他平時(shí)言行讀者不難了解,可是開(kāi)春之后風(fēng)風(fēng)雨雨尚難預(yù)料,誰(shuí)知這一年的花開(kāi)能否如人意?
作者在這里寫的雖是自然界的變化,實(shí)際上是在曲折地表達(dá)了對(duì)理想中的事物又盼望、又懷疑、又擔(dān)憂,最終還是熱切盼望的矛盾復(fù)雜心情。作者之所以會(huì)有如此纏綿反復(fù)、堅(jiān)凝執(zhí)著的心理呢?就是因?yàn)樗闹杏锌菇饛?fù)國(guó)這一項(xiàng)大事業(yè)!所謂“花期”,即是作者時(shí)時(shí)盼望的南宋朝廷改變偏安政策,決定北伐中原的日期。
在正月初一這樣的節(jié)日,人們忙著慶賀這個(gè)雙喜的日子。尤其是年輕人,更是天真爛漫,興高采烈,歡呼新春的到來(lái)。但是,這樣的節(jié)日?qǐng)鼍?,?duì)于長(zhǎng)期削職閑居,壯志難酬的辛棄疾來(lái)說(shuō),無(wú)疑是別有一番滋味,眼看著這一派歌舞升平的氣象,卻怎么也樂(lè)不起來(lái)。
就在他寫此詞前兩個(gè)月,太上皇趙構(gòu)死了,這對(duì)于恢復(fù)大業(yè)也許是一個(gè)轉(zhuǎn)機(jī)。如果宋孝宗此后善作決斷,改變偏安路線,則抗金的“春天”必將到來(lái)??墒卿J氣已衰的孝宗此時(shí)已無(wú)心于事業(yè),趙構(gòu)剛死,他就下令皇太子趙惇“參決國(guó)事”,準(zhǔn)備效法他老子傳位于太子,自己當(dāng)太上皇享清福了。
由此看來(lái),“花期”仍無(wú)定準(zhǔn),“風(fēng)雨”也難預(yù)料。上饒離臨安不遠(yuǎn),作者想必已聽(tīng)到這一消息。而他在詞中所感嘆的“花期”無(wú)定、“風(fēng)雨”難料,也是由此而發(fā)。通篇此詞,作者比興結(jié)合,含而不露,十分自然地表達(dá)了他政治上的感受和個(gè)人遭遇的愁苦復(fù)雜的心情。
當(dāng)時(shí),辛棄疾被劾離官閑居已五年余。是年奏邸忽騰報(bào)辛因病掛冠,此遲到的風(fēng)雨具見(jiàn)京城大老們的荒唐和對(duì)稼軒的忌恨。
宋孝宗淳熙十五年(1188),正月初一,也是立春之日。辛家的少男少女們歡樂(lè)異常,喜度春節(jié)。但辛棄疾雖罷職閑退,卻須臾不忘國(guó)事,為收復(fù)失地、祖國(guó)統(tǒng)一大業(yè)憂心如焚,因而此詞寫了他當(dāng)時(shí)的一種感受。