阿拉伯數(shù)字是誰發(fā)明的由來是什么
現(xiàn)在的數(shù)字相信大家多知道是叫做阿拉伯數(shù)字,而國際比較通用的數(shù)字也是阿拉伯數(shù)字,那你知道阿拉伯數(shù)字是誰發(fā)明的嗎?下面是小編分享的阿拉伯數(shù)字的起源,一起來看看吧。
阿拉伯數(shù)字的起源
公元500年前后,隨著經濟、婆羅門文化的興起和發(fā)展,印度次大陸西北部的旁遮普地區(qū)的數(shù)學一直處于領先地位。天文學家阿葉彼海特在簡化數(shù)字方面有了新的突破:他把數(shù)字記在一個個格子里,如果第一格里有一個符號,比如是一個代表1的圓點,那么第二格里的同樣圓點就表示十,而第三格里的圓點就代表一百。這樣,不僅是數(shù)字符號本身,而且是它們所在的位置次序也同樣擁有了重要意義。以后,印度的學者又引出了作為零的符號??梢赃@么說,這些符號和表示方法是今天阿拉伯數(shù)字的老祖先了
阿拉伯數(shù)字的由來故事
世界各國數(shù)字的方法有很多種,其中一種數(shù)字是國際上通用的,這就是阿拉伯數(shù)字:0、1、2、3、4、5、6、7、8、9。
其實,阿拉伯數(shù)字并不是阿拉伯人發(fā)明的,而是古代印度人創(chuàng)造的。
古時候,印度人把一些橫線刻在石板上表示數(shù),一橫表示1,二橫表示2……后來,他們改用棕櫚樹葉或白樺樹皮作為書寫材料,并把一些筆畫連了起來,例如,把表示2的兩橫寫成Z,把表示3的三橫寫成等。
公元8世紀,印度一位叫堪克的數(shù)學家,攜帶數(shù)字書籍和天文圖表,隨著商人的駝群,來到了阿拉伯的首都巴格達城。這時,中國的造紙術正好傳入阿拉伯。于是,他的書籍很快被翻譯成阿拉伯文,在阿拉伯半島上流傳開來,阿拉伯數(shù)字也隨之傳播到阿拉伯各地。
隨著東西方商業(yè)的往來,公元12世紀,這套數(shù)字由阿拉伯商人傳入歐洲。歐洲人很喜愛這套方便適用的記數(shù)符號,他們以為這是阿拉伯數(shù)字,造成了這一歷史的誤會。盡管后來人們知道了事情的真相,但由于習慣了,就一直沒有改正過來。
阿拉伯數(shù)字傳人歐洲各國后,由于輾轉傳抄,模樣兒也逐漸發(fā)生了變化,經過1000多年的不斷改進,到了1480年時,這些數(shù)字的寫法才與現(xiàn)在的寫法差不多。1522年,當阿拉伯數(shù)字在英國人同斯托的書中出現(xiàn)時,已經與現(xiàn)在的寫法基本一致了。
由于阿拉伯數(shù)字及其所采用的十進位制記數(shù)法具有許多優(yōu)點,因此逐漸傳播到全世界,為世界各國所使用。
阿拉伯數(shù)字是印度人發(fā)明的,經阿拉伯轉入歐洲,所以歐洲人稱為阿拉伯數(shù)字。
古代印度人發(fā)明了包括“零”在內的十個數(shù)字符號,還發(fā)明了現(xiàn)在一般通用的定位計數(shù)的十進位法。由于定位計數(shù),同一個數(shù)字符號因其所在位置不同,就可以表示不同數(shù)值。如果某一位沒有數(shù)字,則在該位上寫上“0”。“0”的應用,使十進位法臻于完善,意義重大。十個數(shù)字符號后來由阿拉伯人傳人歐洲,被歐洲人誤稱為阿拉伯數(shù)字。由于采用計數(shù)的十進位法,加上阿拉伯數(shù)字本身筆劃簡單,寫起來方便,看起來清楚,特別是用來筆算時,演算很便利。因此隨著歷史的發(fā)展,阿拉伯數(shù)字逐漸在各國流行起來,成為世界各國通用的數(shù)字
阿拉伯數(shù)字怎么傳播的
古代印度人創(chuàng)造了阿拉伯數(shù)字后,大約到了公元7世紀的時候,這些數(shù)字傳到了阿拉伯地區(qū)。到13世紀時,意大利數(shù)學家斐波那契寫出了《算盤書》,在這本書里,他對阿拉伯數(shù)字做了詳細的介紹。后來,這些數(shù)字又從阿拉伯地區(qū)傳到了歐洲,歐洲人只知道這些數(shù)字是從阿拉伯地區(qū)傳入的,所以便把這些數(shù)字叫做阿拉伯數(shù)字。以后,這些數(shù)字又從歐洲傳到世界各國。
阿拉伯數(shù)字傳入我國,大約是13到14世紀。由于我國古代有一種數(shù)字叫“籌碼”,寫起來比較方便,所以阿拉伯數(shù)字當時在我國沒有得到及時的推廣運用。本世紀初,隨著我國對外國數(shù)學成就的吸收和引進,阿拉伯數(shù)字在我國才開始慢慢使用,阿拉伯數(shù)字在我國推廣使用才有100多年的歷史。阿拉伯數(shù)字現(xiàn)在已成為人們學習、生活和交往中最常用的數(shù)字了。
阿拉伯數(shù)字傳入中國
阿拉伯數(shù)字傳入我國,大約是13到14世紀。由于我國古代有一種數(shù)字叫“算籌”,寫起來比較方便,所以阿拉伯數(shù)字當時在我國沒有得到及時的推廣運用。20世紀初,隨著我國對外國數(shù)學成就的吸收和引進,阿拉伯數(shù)字在我國才開始慢慢使用,阿拉伯數(shù)字在我國推廣使用才有100多年的歷史。阿拉伯數(shù)字現(xiàn)在已成為人們學習、生活和交往中最常用的數(shù)字了。
阿拉伯數(shù)字的鬧笑話的故事
在阿拉伯國家,所有標有數(shù)字的商店、銀行、車站和汽車牌照等,寫的都是“阿拉伯人數(shù)字”。即便標有阿拉伯數(shù)字,也是輔助性的,不占主導地位。剛到的中國人往往感到不習慣,鬧出些笑話來是常有的事。
比如,有人得知阿拉伯語是從右向左寫的,于是在辨認數(shù)字時,也跟著從右向左認。比如,一家中國公司向交通局報車號,就發(fā)生過這樣的情況。結果警察發(fā)現(xiàn)根本沒有所報車輛,險些要追查,后經解釋,才消除了誤會。
有一次在伊拉克,第一次填支票就搞錯了。原來,上面提到的“阿拉伯人數(shù)字”寫法,還只是書面印刷體的寫法,而在手寫時,2和3的寫法又有不同。我不知詳情,還是按印刷體來填寫支票,結果大錯特錯,不得不讓會計簽字蓋章,將這張支票作廢,弄得很狼狽。
不過阿拉伯人自己使用時倒是十分靈活便捷。我好多次看到阿拉伯人很麻利地用他們自己的數(shù)字計算數(shù)據(jù),同樣拉出與我們一樣的算式,然后進位、減位,只是用的不是我們習以為常的數(shù)字罷了。相比之下,大多數(shù)當?shù)厝藢懫鸢⒗當?shù)字來,反而歪歪扭扭,幼稚得像小學生一樣。
猜你感興趣: