認知心理學相關應用論文(2)
認知心理學相關應用論文
認知心理學相關應用論文篇二
《認知心理學在口譯過程中的應用》
作者簡介:周靜(1985-)遼寧省鞍山市人 西華大學外國語學院外國語言學及應用語言學09級研究生研究方向:翻譯理論與實踐
摘要:“認知心理學(Cognitive Psychology)是以信息加工觀點為核心的心理學,又可稱作信息加工心理學。其研究范圍主要包括感知覺,注意,表象,學習記憶,思維和言語等心理過程。本文結合認知心理學理論中過濾器理論來探討認知心理學在口譯過程中的應用。”(《認知心理學》2007版)
關鍵詞:認知心理學;過濾器模型;口譯
認知心理學是以信息的獲取、貯存、加工和使用為核心的心理學,又可稱作信息加工心理學。主要目的是揭示如何認識世界,人的大腦如何儲存知識、解決問題。它以新的理論觀點和豐富的實驗成果迅速改變著心理學面貌,在現(xiàn)今同領域研究中有巨大的影響,已成為占主導地位的思潮。本文選取其中的過濾器模型理論,淺談其在口譯過程中的應用。
一、認知心理學的實質及方法
認知心理學的實質在于它主張研究認知活動本身的結構和過程,并且把這些過程看做信息加工過程。(《認知心理學》2007,3頁),核心是揭示認識過程的內部心理機制,即信息是如何獲得,貯存,加工和使用的。認知心理學的研究方法具體體現(xiàn)在實驗中,采用實驗、觀察(包括自我觀察)和計算機模擬等方法。
二、認知心理學的興起及理論影響
認知心理學興起于21世紀50年代中期,是西方興起的一種心理學思潮。1956年若干專家學者發(fā)表的幾項重要研究展現(xiàn)心理學的信息加工觀點標志著認知心理學的興起。這些學者和專家包括:Miller對短時記憶的有限容量作了信息的加工說明,Chomsky發(fā)表了對轉換語法的形式特點的一個早期分析,隨后Goodnow、Bruner和Austins闡述了策略在思維活動和認知理論中的作用,例外還包括Newell 和Simon。等人。認知心理學自誕生以來得到迅速發(fā)展,從二十世紀七十年代開始,成為西方心理學的一個主要研究方向。
認識心理學興起以來,對許多心理學分支產(chǎn)生了巨大影響,主要在對心理過程研究領域的擴大,以前在普通心理學忽略的如:表征、記憶結構、認知策略等得以恢復或體現(xiàn)。另外,認知心理學同時也對相關領域的實踐產(chǎn)生了影響。
三、過濾器理論及其在口譯過程中的應用
1.過濾器模型理論
1958年,英國心理學家Broadbent 根據(jù)雙耳分聽的一系列結果,提出了解釋注意的選擇作用的一種理論:過濾器理論.該理論認為:神經(jīng)系統(tǒng)因為自身信息容量有限,信息進入神經(jīng)系統(tǒng)后,首先完成信息過濾,部分信息得以保存并進一步加工,另一部分則不過濾阻斷在外,被人遺忘。Broadbent把這種過濾機制比喻為一個狹長的瓶口,一部分水通過瓶頸進入瓶內,另一部分則留在瓶外了,這種理論也叫做瓶頸理論或單通道理論。這個模型后來被Welford(1959)稱為單通道模型。這個模型中,過濾器的選擇作用并不是隨機的,而是有一定的制約的。
2.過濾器模型理論在口譯過程中的應用
口譯又名口頭翻譯,是一種通過口頭表達形式,將源語言轉換成目標語的方式,以達到即時傳遞與交流信息之目的??谧g按工作方式分為連續(xù)(consecutive interpreting,又叫交替?zhèn)髯g、逐步傳譯)和同聲傳譯(simultaneous interpreting)。通過分析該口譯定義,不難發(fā)現(xiàn)口譯過程是信息感知→信息處理→信息表達的過程;信息通過“接收→解碼→記錄→編碼→表達”這五個階段完成交換目的。觀察這一系列過程不難發(fā)現(xiàn),Broadbent提出的過濾器模型理論在交替?zhèn)髯g的過程中有很好的應用。期中的具體應用如下:
首先Broadbent認為,外界信息量大,加之人的神經(jīng)系統(tǒng)高級中樞的加工能力極其有限,于是出現(xiàn)瓶頸。為了避免系統(tǒng)超載,需要過濾器加以調節(jié),選擇一些信息進入高級分析階段。而其余信息可能暫存于某種記憶之中,然后迅速衰退。譯員在翻譯過程中首先面臨的挑戰(zhàn)便是能否接收到有效信息而記錄下來。下面是兩段口譯資料及筆記:
舉例1
We know that there is a big deficit between France and England and between France and Canada.Would you explain whether there is difference between the two kinds of trade deficits,and what France policies towards the two different kinds of trade deficits are? We think you are adopting double standards.
過濾并記錄的notes: 赤 F & UK
F & CAN ? 區(qū)
?F pol
雙標//
口譯成功與否在很大程度上取決于譯員在口譯表達倩對信息進行記錄的情況,面對信息量大且求在有限時間避免遺忘。為了記錄到有效信息,譯員首先在聽的過程中濾掉發(fā)言人話語中的次重要詞、重點記錄下事件發(fā)生的主體,關鍵動詞。然后過濾掉言語中重疊部分,以達到不重負記錄以節(jié)省時間。其余被過濾掉的信息則部分屬側重要信息,
其次,以上通過筆記記錄下來的信息處于高級分析階段,而其余信息則暫存于某種記憶之中――譯員頭腦中和重復筆記中,其他部分則被遺忘。因此口譯的難度就體現(xiàn)在譯員應在短時間內進行記錄和復述,單復述過后信息則迅速衰退。另外在口譯過程中過濾器的又一功能體現(xiàn)在語言的轉換中。
舉例2
“請允許我代表我們公司及全體員工,并以我個人的名義,對董事長先生和美國的同行們,表示我衷心的感謝。”
Notes:1st
△ 公司
成員
個人
→chair
從以上兩個口譯過程不難發(fā)現(xiàn),譯員采用中、英文和符號等方式記錄,單最后呈現(xiàn)的則是目標語一種語言,這一過程譯員仍使用了過濾器來對記錄信息進行陳述。這一過程近似等同于信息的貯存和識別。Broadbent認為:通過過濾器的信息受到進一步的加工而被識別和存貯。這種過濾器類似于波段開關,信息存在不同的通道階段。在口譯的最后表達階段,過濾器打開最后一個波段,譯員完成語言識別和目標語的轉換。
四、結論
認知心理學提出了富有特色的心理學理論,對相關領域的實踐產(chǎn)生了積極的影響。期中報告“開窗”實驗、相加因素法和本文中的過濾器模型理論。過濾器模型理論無論在實踐還是在理論上都對口譯的發(fā)展有一定的指導意義。相信口譯實踐在現(xiàn)今社會長足發(fā)展的今天也會在很大程度促進過濾器模型理論和其后來理論的進一步充實和完善。(西華大學外國語學院;四川;成都;610039)
參考文獻:
[1] 盧植.認知與語言――認知語言學引論[M].上海:上海外語育出版社,2006.
[2] 梅德明.通用口譯教程[M].北京:北京大學出版社,2007
[3] 汪安圣.認知心理學[M].北京:北京大學出版社,2009.
[4] 王平.認知心理學理論與詞匯記憶教學策略[J ].臨滄師范高專科學校學報,2008(3)
[5] 吳慶麟.駕馭心理學[M].北京:人民教育出版社,1999.
認知心理學相關應用論文相關文章: