商務(wù)英語論文相關(guān)范文
商務(wù)英語論文相關(guān)范文
語言是人與人之間進(jìn)行交流溝通最重要的工具之一,經(jīng)濟(jì)全球化趨勢的出現(xiàn),帶來了世界范圍內(nèi)語言的交流與學(xué)習(xí)。英語作為世界上使用人數(shù)最多的官方語言,在世界范圍內(nèi)已經(jīng)被普遍學(xué)習(xí)。下文是學(xué)習(xí)啦小編為大家搜集整理的關(guān)于商務(wù)英語論文相關(guān)范文的內(nèi)容,歡迎大家閱讀參考!
商務(wù)英語論文相關(guān)范文篇1
談電子商務(wù)英語新詞的構(gòu)成與翻譯策略
摘要:電子商務(wù)專業(yè)英語新詞呈現(xiàn)量多面廣、含義復(fù)雜的特點(diǎn)。但其構(gòu)造依然有規(guī)律可循,主要方法有:對現(xiàn)有詞匯新賦意義、復(fù)合、派生、結(jié)為專業(yè)詞組以及縮略。在翻譯實(shí)踐中,直譯、意譯、音譯及音義兼譯等方法最為常用。
關(guān)鍵詞:電子商務(wù)英語;詞匯;構(gòu)詞法;翻譯方法
1、引言
當(dāng)今,電子商務(wù)具有極高的發(fā)展速度,產(chǎn)值增加幅度很大,與國外信息交流較多。其中,電子商務(wù)專業(yè)英語成為必不可少的媒介。由于電子商務(wù)涉及計(jì)算機(jī)、通訊、網(wǎng)絡(luò)、商務(wù)、金融及物流等多個(gè)方面,其專業(yè)英語新詞匯呈現(xiàn)量多面廣、含義復(fù)雜的特點(diǎn)。理解這些新詞匯構(gòu)成并準(zhǔn)確地用中文來闡釋其意義是翻譯的關(guān)鍵。[1]
2、電子商務(wù)專業(yè)英語詞匯的構(gòu)造特點(diǎn)
電子商務(wù)英語的新詞中,新出現(xiàn)的、與現(xiàn)有詞匯完全沒有聯(lián)系的詞匯很少。絕大多數(shù)都是在現(xiàn)有的詞匯基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,其構(gòu)成方法有規(guī)律可循。
2.1單詞構(gòu)成
在電子商務(wù)專業(yè)英語領(lǐng)域中,新單詞的構(gòu)造方法主要有以下幾種:·新賦意義:通過給某個(gè)單詞賦予新的、有電子商務(wù)英語特色的意義,使之成為專業(yè)單詞。這是一種“舊瓶裝新酒”的方法。
如果不了解其在電子商務(wù)英語中的新意義,就會造成理解的錯(cuò)誤。例如“quotation”在社交語境中為“語錄”、“引言”,而在電子商務(wù)專業(yè)英語中給它賦予新的意思,即“報(bào)價(jià)單”、“行情”等含義。又如“acquire”的常用意思是“習(xí)得,獲得”,在電子商務(wù)語境中的意思是“購進(jìn),購買”。又如“logistics”的原意為“后勤”,在電子商務(wù)中的意思是“物流”,是一個(gè)專業(yè)性很強(qiáng)的詞。
[1]·復(fù)合構(gòu)造:這樣構(gòu)造的新詞來自于兩個(gè)或多個(gè)現(xiàn)有的單詞,由現(xiàn)有的單詞組合在一起,形成一個(gè)新詞。如:banknote(鈔票)、cardholder(持卡人)、storefront(店面)、wholesale(批發(fā))、duty-free(免稅的)及outsource(外包)等。
[2]·派生法構(gòu)詞:詞根就是一個(gè)單詞最原始的“本體”,不可以再繼續(xù)拆分,是詞的核心部分,詞的意義主要是由它體現(xiàn)出來的。詞根可以單獨(dú)構(gòu)成詞,也可以彼此組合成詞。詞綴只能是粘附在詞根上構(gòu)成新詞的語素,它本身不能單獨(dú)構(gòu)成詞。派生法是英語主要的構(gòu)詞法,方法是通過給詞根添加詞綴來構(gòu)成新詞,這樣產(chǎn)生的詞就被稱為派生詞(derivative words)。加上前綴后的詞,雖然意思改變,但詞性保持不變。相反的,加上后綴的詞,不但詞義有些改變,詞性也完全不同。例如,可以通過給詞根加前綴“re”可構(gòu)造出resell(轉(zhuǎn)賣)、recall(召回);加前綴“ex”構(gòu)造出export(出口)、exchange(外匯);加前綴“un”構(gòu)成undue(未到期的)、uncommercia(l與商業(yè)無關(guān)的)及undo(撤消)等;加后綴“er”構(gòu)成的詞有bankroller(資助者)、retailer(零售商)、broker(經(jīng)紀(jì)人);加后綴“or”構(gòu)成的詞有distributor(經(jīng)銷商,推銷商)、investor(投資者)及vendor(銷售商);加后綴“ment”構(gòu)成的詞有payment(支付)及management(管理)等。
[3]·拼綴法構(gòu)詞。對原有的兩個(gè)詞進(jìn)行剪裁,取其中的一部分,連成一個(gè)新詞。例如,分別取出communication(通訊)和satellite(衛(wèi)星)的前三個(gè)字母com和sat,拼接為comsa(t通訊衛(wèi)星)。又如camcorder(攝相機(jī))是camera(照相機(jī))與recorder(錄音機(jī))的組合。
[4]2.2詞組構(gòu)成詞組就是許多由單詞組成的固定搭配。在電子商務(wù)專業(yè)英語中,詞組廣泛使用,其結(jié)構(gòu)固定,專業(yè)意義明確。例如acquisition price(購進(jìn)價(jià)格)、digital order(數(shù)字訂單)、electronic wallet(電子錢包)、online store(網(wǎng)上商店,電子店面)、online catalog(網(wǎng)上目錄,在線目錄)、payment card(支付卡)、payment option(支付方式選擇)、sale volume(銷售量)、trading partner(貿(mào)易伙伴)、supply chain management(供應(yīng)鏈管理)、bank transfer(銀行間轉(zhuǎn)賬)及wire transfer(電匯)均是詞組。
2.3縮略語構(gòu)成
縮略語可以有效提高信息含量,更加高效,符合網(wǎng)絡(luò)時(shí)代有效傳播的要求,因而在電子商務(wù)英語中廣泛使用。縮略詞具有明顯的行業(yè)特色,不理解縮略詞往往就不能理解整段文字的意義。[5]·首字母縮略。取各個(gè)單詞的首字母組成縮略語。這種構(gòu)造方法最為常見,是整個(gè)縮略詞的基礎(chǔ)和主體。例如CA(Certification Authority,認(rèn)證機(jī)構(gòu))、ASP(Active ServerPage,活動服務(wù)器頁面)、CRM(Customer r RelationshipManagement,客戶關(guān)系管理)、ERP(Enterprise ResourcePlanning,企業(yè)資源管理)、SET(Secure ElectronicTransaction,安全電子交易)、RFO(Requests For Quotations,詢問報(bào)價(jià))以及GATT(General Agreement Tariff Trade,關(guān)貿(mào)總協(xié)定)均是如此構(gòu)成的縮略詞。[4]·首尾字母縮略。由某個(gè)單詞的第一個(gè)字母和該單詞的最后一個(gè)字母(或后幾個(gè)字母)縮略而成。例如:YD(yard碼)、Rd(Road路)、BK(bank銀行)、ft.(foot英尺)、wt(weight重量)、vr(voucher記賬憑證)及gtee(guarantee保證,擔(dān)保書)等。
·截割縮略。截去詞的首部或尾部,留下詞的其余部分構(gòu)成一個(gè)新詞。例如:phone(telephone,電話)、apps(applications,應(yīng)用軟件)、ID(identity,身份)及ad(advertisement,廣告)。[3][4]·轉(zhuǎn)音縮略。將某個(gè)單詞轉(zhuǎn)換為讀音相同的另一單詞,然后以數(shù)字代替,再進(jìn)行縮略。例如,B2B(企業(yè)對企業(yè))其原始形式為:business to business,轉(zhuǎn)換為business twobusiness,再將two按照讀音轉(zhuǎn)換為數(shù)字2,最終縮略為B2B。
類似的還有:B2C(business-to-consumer,企業(yè)對消費(fèi)者)、C2C(consumer-to-consumer,消費(fèi)者對消費(fèi)者)等。
3、電子商務(wù)專業(yè)英語詞匯的翻譯方法3.1直譯直接譯出字面意義。直譯法是一種最常用的方法,特別是在翻譯復(fù)合詞時(shí),大都用直譯法。直譯法簡單易行,便于理解。
例如,把checkout翻譯為“結(jié)賬”、term翻譯為“條款”。類似的例子有:instrument(票據(jù)、證券)、commission(傭金)、interest-free credit(無息信貸)、cash transaction(現(xiàn)金交易)、agent fee(代理費(fèi))、intermediate merchant(中間商)、quantity purchase(大宗定貨)、after-sale service(售后服務(wù))、capital surplus(資本盈余)與shipping cos(t運(yùn)輸費(fèi)用)等。[3][4]3.2意譯當(dāng)一個(gè)英語詞匯沒有完全對應(yīng)的漢語詞匯或者按照英文的字面意思直接翻譯不符合漢語的表達(dá)方式時(shí),應(yīng)該意譯。通過某種轉(zhuǎn)換,使用符合漢語習(xí)慣的詞匯來表達(dá)其含義,不拘謹(jǐn)于其字面意思。例如,將brick-and-mortar store(水泥磚頭商店)意譯為“實(shí)體店”,與“網(wǎng)絡(luò)商店”相對應(yīng)。
3.3音譯
按照英語詞匯的讀音,翻譯為相應(yīng)的漢語詞匯。例如,將cracker翻譯為“駭客”。因?yàn)閏racker惡意破解商業(yè)軟件、惡意入侵別人的網(wǎng)站,讓人恐懼。如果翻譯為“破解者、攻入者”,既不形象也不生動。而漢字“駭”傳神地表達(dá)了人們談之色變的恐懼感。類似的翻譯還有Ema(il伊妹兒,電子郵件)、OPEC(歐佩克)與Topology(拓?fù)?。
公司名稱及產(chǎn)品名稱的翻譯通常使用音譯。例如:Amazon(亞馬遜)、Wal-Mart(沃爾瑪)、Google(谷歌)、Cisco(思科)、Rolex(勞力士)、Coca-Cola(可口可樂)、Budweiser(百威)及Calvin Klein(卡爾文·克萊恩)、Nike(耐克)。[4][5]3.4音義結(jié)合法兼顧語音和詞義,既取其義、亦取其音。例如,把Internet翻譯為“因特網(wǎng)”,取“Inter”之音、取“net”之義。類似的還有Truly(信利);Accord(雅確)、Fiyta(飛亞達(dá))、Goldlion(金利來)及Best Buy(百思購)。[3][4]4、結(jié)束語電子商務(wù)的技術(shù)進(jìn)步和商業(yè)模式創(chuàng)新都會出現(xiàn)新的專業(yè)英語詞匯。我們應(yīng)該根據(jù)其構(gòu)造特點(diǎn)、依據(jù)專業(yè)背景知識、運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆g方法、以專業(yè)化語言準(zhǔn)確與貼切地翻譯,在實(shí)現(xiàn)詞義的對等或等效的基礎(chǔ)上,追求傳神與精妙,以期臻于信、達(dá)、雅的境界。
商務(wù)英語論文相關(guān)范文篇2
淺析商務(wù)英語在我國國際貿(mào)易中的應(yīng)用
摘要:語言是人與人之間進(jìn)行交流溝通最重要的工具之一,經(jīng)濟(jì)全球化趨勢的出現(xiàn),帶來了世界范圍內(nèi)語言的交流與學(xué)習(xí)。英語作為世界上使用人數(shù)最多的官方語言,在世界范圍內(nèi)已經(jīng)被普遍學(xué)習(xí)。除此以外,隨著各國之間經(jīng)濟(jì)發(fā)展交流的日益密切,一種專屬于經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的語言也逐漸被越來越多的人所重視,商務(wù)英語的普及,是這個(gè)時(shí)代的產(chǎn)物。本文主要分析商務(wù)英語在我國國際貿(mào)易中的應(yīng)用。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語 國際貿(mào)易 應(yīng)用
1商務(wù)英語概述
隨著中國入世,眾多外國企業(yè)將在中國尋求發(fā)展的機(jī)會,而中國的企業(yè)也迎來了走向世界的機(jī)遇。在這種環(huán)境下,商務(wù)英語就成了企業(yè)之間相互溝通、交流和彼此合作的重要橋梁。
另外隨著我國外貿(mào)體制改革的深化,出口經(jīng)營資格實(shí)行了登記和核準(zhǔn)制,這將使更多的企業(yè)擁有自主權(quán)。據(jù)調(diào)查,從目前我國的外貿(mào)出口量估計(jì),未來五年內(nèi)具有外貿(mào)出口權(quán)的公司將在現(xiàn)有的基礎(chǔ)上再增加18萬家,到那時(shí)我國將有36萬家以上的具有進(jìn)出口權(quán)的公司。從事對外貿(mào)易的企業(yè)的數(shù)目大量的增加,結(jié)果必將使得商務(wù)英語這個(gè)橋梁作用越發(fā)重要。
一般來說,商務(wù)英語是指人們在商務(wù)活動(Business Activity)中所使用的英語.在西方國家通常稱Business English。現(xiàn)代商務(wù)英語已賦予了它新的概念,不應(yīng)特指我國對外貿(mào)易業(yè)務(wù)英語,它還應(yīng)涵蓋我國人民在各個(gè)領(lǐng)域、各個(gè)層面的對外交往活動中所作的英語應(yīng)用現(xiàn)代商務(wù)英語的內(nèi)涵和外延已得到擴(kuò)展。
商務(wù)英語由商務(wù)背景知識、商務(wù)背景中使用的語言和商務(wù)交際技能構(gòu)成。它基于英語的基本語法和詞匯,既有獨(dú)特的語言共同特征,又有獨(dú)特的語言現(xiàn)象。商務(wù)英語專業(yè)知識強(qiáng),多以經(jīng)貿(mào)、金融、公關(guān)、管理、營銷等方面的內(nèi)容,它的實(shí)質(zhì)是商務(wù)背景.專業(yè)知識和語言三方面的綜合運(yùn)用。商務(wù)英語的特點(diǎn)主要在于專業(yè)化、口語化和較強(qiáng)的針對性,歸根到底,實(shí)用性是商務(wù)英語最大的特點(diǎn)。
2商務(wù)英語在我國國際貿(mào)易中的應(yīng)用分析
第一,商務(wù)英語是進(jìn)行貿(mào)易合作的基礎(chǔ)和前提。
國際貿(mào)易的本質(zhì)就是打破國與國之間固有的界限進(jìn)行經(jīng)濟(jì)貿(mào)易上的合作。對于世界上絕大部分國家來說,不同的國家文化造就了不同的語言,每一種語言都有著自己的特殊性。貿(mào)易行為是一種高于日常生活的積極行為,如果說對于不同國家的國民而言,日常的生活可以用除了語言以外的其他表達(dá)方式來進(jìn)行交流以外,那么貿(mào)易合作就必須依賴于語言這種工具來進(jìn)行交流合作。并且由于貿(mào)易的特殊性,在整個(gè)貿(mào)易活動中形成了越來越多的專業(yè)名詞,這就意味著不同國家之間進(jìn)行貿(mào)易合作,就必須有一種語言來保證雙方的溝通順暢,并且在這種情形下形成一種新的專業(yè)性的語言工具單獨(dú)作用與商業(yè)貿(mào)易行為。這就是商務(wù)英語得以出現(xiàn)和產(chǎn)生的重要背景,這也是商務(wù)英語在我國的國際貿(mào)易中發(fā)揮的基礎(chǔ)性作用。
第二,商務(wù)英語是獲取商業(yè)信息的重要手段。
國際貿(mào)易其實(shí)就是將各種貿(mào)易經(jīng)營行為放置于國際市場,任何一個(gè)企業(yè)要想在國際貿(mào)易中處于較為有利的地位,都必須注意對國際貿(mào)易市場上各種信息的收集,這些信息的內(nèi)容攬括的范圍應(yīng)當(dāng)相當(dāng)廣泛,不僅包括資源信息、交易信息、合作信息、技術(shù)信息等,可能還包括一些國家和地區(qū)在國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中特有的規(guī)范或者政策。要想更好地獲得發(fā)展,就必須重視對這類信息資源的收集。而通常,表達(dá)這些信息的語言都是商務(wù)英語,如果沒有一定的商務(wù)英語知識,那么就無法對這些信息的內(nèi)容作出準(zhǔn)確的判斷,也就不可能發(fā)現(xiàn)這些信息背后潛在的一些價(jià)值。所以,從這個(gè)角度來對商務(wù)英語在國際貿(mào)易中的應(yīng)用進(jìn)行分析,我們認(rèn)為,商務(wù)英語是獲取商業(yè)信息的一種重要手段,在國際貿(mào)易交往中發(fā)揮著重要的作用。
第三,商務(wù)英語是國際貿(mào)易中的一項(xiàng)重要工具。
在國際貿(mào)易中,談判與磋商都是較為常見的貿(mào)易過程和交往模式,在交流溝通以后進(jìn)入實(shí)質(zhì)性的簽約階段,簽約完成以后合同就進(jìn)入執(zhí)行和實(shí)施階段,然后就是對合同內(nèi)容的審核,雙方對權(quán)力內(nèi)容的協(xié)調(diào)溝通或者維護(hù)等。這是整個(gè)國際貿(mào)易中比較常見的幾個(gè)流程,在這些流程與工作內(nèi)容中,幾乎每一個(gè)細(xì)節(jié)都少不了商務(wù)英語作用的發(fā)揮,可以說,沒有商務(wù)英語,這些工作將無法正常有序地開展。商務(wù)英語在整個(gè)貿(mào)易交往的過程中,發(fā)揮著重要的工具作用。它既是連接買賣雙方相互溝通相互信任的橋梁、而且在實(shí)際的權(quán)益發(fā)生損害以后,還必須借助商務(wù)英語這項(xiàng)工具尋求解決的方案和途徑,以此來促進(jìn)國際貿(mào)易工作的開展和進(jìn)行。這是商務(wù)英語作為一種工具在國際貿(mào)易領(lǐng)域中發(fā)揮作用的具體體現(xiàn)。
第四,商務(wù)英語是一種生存的技能。
隨著外資企業(yè)的不斷增多,越來越多的中國人開始在外企里工作。雖然工作性質(zhì),工作場地有所不同,但是他們都會遇到同樣的問題,就是如何從事涉外的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動,如何在外商經(jīng)營的企業(yè)里占有一席之地。語言差異無疑是這些人所遇到的最大的障礙,在我們熟知的生活英語、學(xué)術(shù)英語之外,商務(wù)英語是現(xiàn)代外資企業(yè)中最重要的交流工具。
從客觀上看商務(wù)英語比較直白、要求嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確,趣味性不強(qiáng)。
但是工作類語言和工作是相輔相成的,所有人都需要工作或面臨著工作,因此它成為了生存語言和發(fā)展語言,對誰都不可或缺。國外把標(biāo)準(zhǔn)化的商務(wù)英語作為選擇非英語為母語國家員工的標(biāo)準(zhǔn),成為進(jìn)入國際化企業(yè)的通途。
3如何實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語在我國國際貿(mào)易中更好的應(yīng)用發(fā)展
商務(wù)英語作為一種語言工具,在我國國際貿(mào)易的發(fā)展中必然會進(jìn)一步加強(qiáng)使用,特別是經(jīng)濟(jì)全球化趨勢的日益加強(qiáng),使得國際貿(mào)易已經(jīng)成為當(dāng)前各個(gè)國家發(fā)展其各自經(jīng)濟(jì)的一個(gè)重要途徑和方法。對國際貿(mào)易的重視仍然是今后很長一段時(shí)間內(nèi)我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的主旋律,商務(wù)英語在我國的國際貿(mào)易中應(yīng)該得到更好的發(fā)展。具體而言,如何實(shí)現(xiàn)新時(shí)期商務(wù)英語在我國國際貿(mào)易中的運(yùn)用,我們主要從以下幾個(gè)方面來分析:
第一,注意商務(wù)英語口語的學(xué)習(xí)。
商務(wù)英語與其他我們學(xué)過的普通英語,例如大學(xué)四六級英語有著明顯的不同。商務(wù)英語的適用范圍是適用對象更為明確,職業(yè)效果更加明顯。使用的方式和方法都與一般的英語種類存在著明顯的差異。這種差異最突出的就表現(xiàn)在對商務(wù)英語的口語要求較高,作為國際貿(mào)易之間進(jìn)行交流溝通的工具,必須通過口頭表達(dá)的方式讓貿(mào)易對方能夠更好地直接地了解你的基本觀點(diǎn)或者基本態(tài)度,比較精準(zhǔn)地表達(dá)自己的所需以及對對方的要求,這就要求商務(wù)英語的口頭表達(dá)能力必須要強(qiáng),能夠順利地實(shí)現(xiàn)思維方式與語言之間的交換,唯有如此,才能保證商務(wù)英語功能得到應(yīng)有的發(fā)揮。要將商務(wù)英語的學(xué)習(xí)達(dá)到比較理想的狀態(tài),既需要扎實(shí)的基礎(chǔ)訓(xùn)練而且也需要必要的拔高訓(xùn)練?;A(chǔ)訓(xùn)練的內(nèi)容應(yīng)該包括掌握大量的商務(wù)英語的詞匯,不斷進(jìn)行訓(xùn)練和表達(dá)等內(nèi)容,提高訓(xùn)練應(yīng)該包括直接的商務(wù)貿(mào)易實(shí)戰(zhàn)演練,通過這些措施,使商務(wù)英語有比較好的發(fā)展。
第二,注意開闊自己的視野。
我們在商務(wù)英語與國際貿(mào)易的發(fā)展過程中,應(yīng)該重視視野的拓展。通常,我們開闊自己視野最直接的辦法就是聽和看,在商務(wù)英語與國際貿(mào)易的發(fā)展歷程中,這一方法同樣可以進(jìn)行利用。通過閱讀大量的商務(wù)英語雜志,聽一些專業(yè)的商務(wù)英語節(jié)目,來對當(dāng)前國際上的商務(wù)英語熱點(diǎn)有所掌握和關(guān)注。
通過長時(shí)間的不斷堅(jiān)持和積累,個(gè)體自身商務(wù)英語的質(zhì)素會得到積累,視野的開闊有助于他們在日后的生活中能夠更好的利用商務(wù)英語來完成相關(guān)的國際貿(mào)易工作,這是商務(wù)英語在國際貿(mào)易的發(fā)展過程中進(jìn)行實(shí)用時(shí)應(yīng)當(dāng)注意的問題。
第三,加強(qiáng)英語寫作能力的培養(yǎng)。
普通的英語學(xué)習(xí)也包含英語寫作能力這一問題,但是在商務(wù)英語中,英語的寫作能力也是一個(gè)關(guān)鍵內(nèi)容。這是因?yàn)樯虅?wù)英語將會主要運(yùn)用于國際貿(mào)易,在國際貿(mào)易中,由于貿(mào)易雙方很可能會存在時(shí)間或者空間上的巨大差異,各種交流或者協(xié)商工作都必須通過書信或者合同的方式來進(jìn)行,如果沒有扎實(shí)的商務(wù)英語的寫作水平,那么恐怕將無法勝任這一工作。商務(wù)英語的寫作,不僅包括一般的書信或者文件的書寫,而且還應(yīng)當(dāng)包括對各種貿(mào)易合同的掌握,這兩個(gè)方面是在商務(wù)英語的書寫中比較常見的兩個(gè)重要內(nèi)容,所以商務(wù)英語的學(xué)習(xí)和運(yùn)用,必須加強(qiáng)在寫作方面的訓(xùn)練和培養(yǎng)。
第四,掌握扎實(shí)的國際貿(mào)易知識。
商務(wù)英語在國際貿(mào)易中的應(yīng)用,很顯然,這不僅僅是涉及到商務(wù)英語自身發(fā)展的問題,也同樣涉及到國際貿(mào)易的一些問題。要做好商務(wù)英語在國際貿(mào)易中的應(yīng)用工作,除了我們對商務(wù)英語有較高的要求以外,自身所掌握的國際貿(mào)易知識也影響著商務(wù)英語具體功效的發(fā)揮。所以,我們在掌握良好的商務(wù)英語的知識的同時(shí),也必須具備扎實(shí)的國際貿(mào)易知識,二者這種相互聯(lián)系相互促進(jìn)的關(guān)系表現(xiàn)的極為明顯,任何一方面的弱勢都會對整個(gè)的商務(wù)英語在國際貿(mào)易上的發(fā)展帶來困難。必須掌握扎實(shí)的國際貿(mào)易的知識,并將這種知識充分的運(yùn)用。
第五,重視并認(rèn)同文化差異。
商務(wù)英語作為一種語言工具,并非我們的母語。每一種語言的產(chǎn)生環(huán)境都代表著一種獨(dú)立的文化,商務(wù)英語屬于英語的范疇,西方使用英語的國家很多,但是無論哪一個(gè)國家的文化,與我國的傳統(tǒng)文化都存在著巨大的差異。這種外部環(huán)境的差異性也必然導(dǎo)致了商務(wù)英語在內(nèi)涵和外延理上不同語言文化出生的人有著不同的理解,這種不同的理解很可能會在國際貿(mào)易的交流溝通中發(fā)生直接的碰撞。對于國際貿(mào)易的交流與合作,我們自然是需要減少各種摩擦發(fā)生的原因,但是這并不意味著我們對矛盾或者沖突可能存在的原因加以避免或者忽視,這種態(tài)度和方法并不能從根本上解決問題。我們要做的是首先認(rèn)同這種不同文化背景下存在的差異,并且從對方的角度來進(jìn)行考慮,尋求兩種不同文化之間的契合點(diǎn),努力推進(jìn)雙方的交流與合作。這是商務(wù)英語在國際貿(mào)易應(yīng)用中應(yīng)該重視和關(guān)注的一個(gè)比較隱性的問題。
4結(jié)語
商務(wù)英語的發(fā)展,在我國已經(jīng)有了一定的教學(xué)基礎(chǔ)和使用基礎(chǔ),已經(jīng)有了越來越多的具有基礎(chǔ)知識的人才開始重視對商務(wù)英語的學(xué)習(xí),隨著經(jīng)濟(jì)全球化趨勢的進(jìn)一步加強(qiáng),商務(wù)英語的學(xué)習(xí)必然有更加廣闊的空間。商務(wù)英語在國際貿(mào)易中的發(fā)展運(yùn)用也必然會呈現(xiàn)出越來越科學(xué)的態(tài)勢,要更好地實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語在國際貿(mào)易中的進(jìn)一步發(fā)展,需要我們長期堅(jiān)持不懈的努力。