漢韓漢字方位語(yǔ)素的對(duì)比研究論文
漢韓漢字方位語(yǔ)素的對(duì)比研究論文
今天學(xué)習(xí)啦小編要與大家分享的是:漢韓漢字方位語(yǔ)素的對(duì)比研究相關(guān)論文。具體內(nèi)容如下,希望能夠夠幫助到大家:
漢韓漢字方位語(yǔ)素的對(duì)比研究
漢語(yǔ)中,語(yǔ)素是指語(yǔ)言中最小的音義結(jié)合體。漢語(yǔ)中的語(yǔ)素在韓語(yǔ)中稱(chēng)為“”,為了便于研究,本文統(tǒng)稱(chēng)為語(yǔ)素,主要針對(duì)漢韓“前、后、上、中、下、左、右、東、西、南、北、內(nèi)、外”等單音節(jié)方位語(yǔ)素進(jìn)行對(duì)比分析。
1.詞綴
詞綴是意義完全虛化,粘附在詞根上表達(dá)語(yǔ)法意義或色彩意義的定位不成詞語(yǔ)素。有的語(yǔ)素同時(shí)具備詞綴和詞根的功能,意義部分虛化,本文稱(chēng)為類(lèi)詞綴。漢語(yǔ)方位語(yǔ)素中能做詞綴的有“外”, 類(lèi)詞綴有“上、中、下”。韓語(yǔ)漢字詞方位語(yǔ)素中能做類(lèi)詞綴的有“、”,詞綴有“”。
1)上中下
方位語(yǔ)素通常表示處所和時(shí)間,但 “上,中,下”有時(shí)指的并不是實(shí)在的處所或時(shí)間,出現(xiàn)了引申用法:
一、表示“……方面”,多用“上”,如漢語(yǔ)“學(xué)習(xí)上”,韓語(yǔ)“”
二、表示條件、情況,多用“下”,“中”字,如漢語(yǔ)“在他的幫助下、萬(wàn)眾歡呼聲中”, 韓語(yǔ)“、”
三、表示范圍,多用“中”,如漢語(yǔ)“計(jì)劃中”
四、表示持續(xù)或狀態(tài),多用“中”,如漢語(yǔ)“工作中、朦朧中”
以上例子中,無(wú)論是漢語(yǔ)中的“上”、“中”、“下”還是韓語(yǔ)中的“”、“”已經(jīng)失去了部分原有的指示方位的意思,有了新的意義,同時(shí)沒(méi)有完全的獨(dú)立性,既起到了詞根的功能,又有著詞綴的功能,意義有著部分虛化,且位置固定,符合類(lèi)詞綴的特征,我們把它們稱(chēng)之為類(lèi)詞綴。韓語(yǔ)中的“”不能作為類(lèi)詞綴,表示范圍或是狀態(tài)的時(shí)候,“”以依存名詞的形式起作用,如“ , ”。這與韓語(yǔ)的詞類(lèi)構(gòu)成以及語(yǔ)尾的發(fā)達(dá)有一定的關(guān)系。
2)外
外祖父 外孫女
以上例子中“外”和 “”已經(jīng)失去了原來(lái)的方位意義,成為表示通過(guò)母親、妻子或者女兒而結(jié)成的親戚關(guān)系的語(yǔ)素,意義完全虛化,且位置固定,黏著于詞根上,對(duì)詞根的意義做了限定,可以與后面詞根相分離,有著典型的詞綴的特性,本文將其看作詞綴。從詞綴這一方面來(lái)講,漢語(yǔ)中的“外”和韓語(yǔ)中的“”用法是類(lèi)似的,但在意思的表達(dá)方面有所不同,漢語(yǔ)中的“外祖父、外孫女”都是在“祖父、孫女”前附加“外”,韓語(yǔ)中與之對(duì)應(yīng)的也是如此,如“,”,但是韓語(yǔ)的“”對(duì)應(yīng)的是漢語(yǔ)的“舅舅”,而漢語(yǔ)的“舅舅”也是由母親所結(jié)成的親戚關(guān)系,卻沒(méi)有使用“外”這個(gè)詞綴。
2. 詞根
漢語(yǔ)中,詞根指的是意義實(shí)在、在合成詞內(nèi)位置不固定的不成詞語(yǔ)素和成詞語(yǔ)素。由兩個(gè)或兩個(gè)以上的語(yǔ)素構(gòu)成的詞,叫做合成詞。合成詞有復(fù)合式、附加式、重疊式三種構(gòu)詞方式。韓語(yǔ)中,詞根是指一個(gè)單詞里表示實(shí)際意義的、核心部分的形態(tài)素。由兩個(gè)或兩個(gè)以上的語(yǔ)素構(gòu)成的詞叫合成詞,合成詞又分為復(fù)合詞和派生詞。漢語(yǔ)中有少量的構(gòu)成重疊式(即兩個(gè)相同詞根構(gòu)成)的合成詞的方位語(yǔ)素,如“前前后后、上上下下,左左右右”,而韓語(yǔ)中幾乎沒(méi)有由方位語(yǔ)素構(gòu)成的重疊詞,大都是復(fù)合式的合成詞(韓語(yǔ)中稱(chēng)為“復(fù)合詞”)。
1)前后
前天 后會(huì)有期
2)上中下
上車(chē) 瞞上欺下
3)左右
左右為難 /
4)東西南北
東張西望 南轅北轍 /
5) 內(nèi)外
內(nèi)分泌 內(nèi)柔外剛 /
方位語(yǔ)素在以詞根的功能構(gòu)詞時(shí),可以放在其他語(yǔ)素的前后構(gòu)成大量的詞,漢語(yǔ)的“前天”,“城東”,韓語(yǔ)的“,”,不同的是,有的方位語(yǔ)素在漢語(yǔ)中是做詞根,而在韓語(yǔ)中是做單詞,如漢語(yǔ)的“前總統(tǒng)”中的“前”是詞根,而韓語(yǔ)中的“ ”中的“”是做冠詞。
3. 單詞
漢語(yǔ)中,單詞是指最小的能夠獨(dú)立運(yùn)用的語(yǔ)言單位。“獨(dú)立運(yùn)用”是指能夠單說(shuō)(單獨(dú)成句)或單用(單獨(dú)做句法成分或單獨(dú)起語(yǔ)法作用)。韓語(yǔ)中,單詞是由一個(gè)及以上的形態(tài)素構(gòu)成,能夠獨(dú)立運(yùn)用的最小的語(yǔ)言單位。
1)前后
前怕狼,后怕虎
2)上中下
上有天堂,下有蘇杭 //.
3)左右
左青龍,右白虎 /.
4)東西南北
東張張, 西望望 .
5)內(nèi)外
從大廳到會(huì)議室有一段距離,往內(nèi)走,右邊是停車(chē)場(chǎng)。,
上述例子中,韓語(yǔ)的方位語(yǔ)素?zé)o論是作冠詞,還是作名詞,都可以獨(dú)立運(yùn)用。但在漢語(yǔ)中,方位語(yǔ)素具有粘著性,這種粘著性有兩層意思:一是一般情況下不能獨(dú)立充當(dāng)句法成分,二是即使有時(shí)能單獨(dú)充當(dāng)句法成分,但必須是成對(duì)出現(xiàn)的,這是由于其語(yǔ)義的不自足性,只能在方位語(yǔ)素互為參照物的情況下使用,如“前不著村,后不著店”。另外,這些例子帶有一定的熟語(yǔ)性。也就是,即使成對(duì)出現(xiàn),句子也難以成立,如“*上是藍(lán)藍(lán)的天空,下是碧綠的草原”。[1]
方位語(yǔ)素除了用在具有固定語(yǔ)法的熟語(yǔ)中,還用在一些詞的后面組成方位短語(yǔ)(如“鐵道北”),再就是用在個(gè)別詞(如“向、往、朝”)后作賓語(yǔ)(如“這個(gè)房子朝南”),除此之外,大多都通過(guò)形成復(fù)合方位詞來(lái)運(yùn)用。
我之前看過(guò)這部電影。
以上就是我的觀點(diǎn)。
請(qǐng)從右邊走。
太陽(yáng)從東方升起。
外面很冷。
通過(guò)觀察上述例子,我們可以看出漢語(yǔ)中,由方位語(yǔ)素構(gòu)成的合成方位詞大多能獨(dú)立充當(dāng)句法成分。其特點(diǎn)和用途是:①可以獨(dú)立運(yùn)用②附在名詞后或動(dòng)詞及某些詞組后,構(gòu)成表示時(shí)間或處所的結(jié)構(gòu)。而在韓語(yǔ)中,方位語(yǔ)素大多以獨(dú)立形式充當(dāng)句法成分,在用在一些詞的后面的時(shí)候被認(rèn)為是起到了依存名詞(如“1 ”)的功能,而不被稱(chēng)作方位短語(yǔ),韓語(yǔ)方位語(yǔ)素以復(fù)合方位詞的形式來(lái)使用的情況,除了以下個(gè)別情況外,還是很少見(jiàn)的。
韓語(yǔ)中像“, ”,“以”字加方位語(yǔ)素構(gòu)成的合成方位詞是以少數(shù)存在的,而“之”字加韓語(yǔ)方位語(yǔ)素構(gòu)成合成方位詞的情況幾乎不存在。這與韓語(yǔ)的語(yǔ)尾的發(fā)達(dá)有一定的關(guān)系,如韓語(yǔ)中,在表示在什么之前的時(shí)候,往往使用“動(dòng)詞詞干+ ”。
注釋?zhuān)?/strong>
[1]、盧英順(2008),《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)》,復(fù)旦大學(xué)出版社.P51