日本文學(xué)論文選題
日本文學(xué)論文選題
從大和時(shí)代至今的一千多年的文學(xué)發(fā)展中,日本文學(xué)形成了自己獨(dú)特的風(fēng)格、氣質(zhì),論文的選題在日本文學(xué)論文中占據(jù)極其重要的作用。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的關(guān)于日本文學(xué)論文選題的內(nèi)容,歡迎閱讀參考!
日本文學(xué)論文選題(一)
1 日本の男女地位
2 中日のコンテンツ產(chǎn)業(yè)について ――アニメの視點(diǎn)から
3 日系企業(yè)の本土化管理について――人材流失現(xiàn)象の視點(diǎn)から
4 「そうだ」、「ようだ」、「みたいだ」、「らしい」の區(qū)別について
5 貓、特別な動(dòng)物――日本人の目から見ると、神秘的な存在
6 村上春樹の「ノルウェイの森」が韓國(guó)で支持される原因一種の注目すべき作家
7 NV型復(fù)合語の構(gòu)造?意味をめぐって
8 日系企業(yè)技術(shù)管理の立國(guó)理念日本におけるMOT教育と課題
9 志賀直哉の「小僧の神様」について
10 『雪國(guó)』の中の女性
11 曹操と織田信長(zhǎng)の比較
12 ホラー映畫における日本と歐米の比較
13 日本人の集団意識(shí)
14 集団主義とアニメでのその表現(xiàn)形式
15 上海の日本語を?qū)熼Tとする大學(xué)生の日本語學(xué)習(xí)の実態(tài)について
日本文學(xué)論文選題(二)
1. 根據(jù)目的論分析字幕翻譯方法
2. 莫言和川端康成作品中色彩詞的對(duì)照研究
3. 中日職場(chǎng)中稱呼語使用的對(duì)照研究
4. 職業(yè)導(dǎo)向商務(wù)日語專業(yè)多元立體人才培養(yǎng)體系的構(gòu)建與實(shí)施研究
5. 從流行語看日本企業(yè)文化的變化
6. 日語教學(xué)中的文化導(dǎo)入研究
7. 關(guān)于日本報(bào)紙新聞報(bào)道的翻譯實(shí)踐報(bào)告
8. 中韓網(wǎng)絡(luò)聊天語言比較研究
9. 中韓現(xiàn)代親屬稱謂語研究
10. 中日言語行為差異與心理交際距離關(guān)系研究
11. 日漢同形異義詞研究
12. 漢日否定表達(dá)對(duì)比研究
13. 翻譯美學(xué)視域下的科技日語漢譯
14. 從文化視角來看商務(wù)日語中的曖昧表達(dá)
15. 從接受美學(xué)看譯者的文學(xué)翻譯
16. 動(dòng)漫文化中的日源外來詞研究
17. 目的論視角下的《駱駝祥子》日譯本研究
18. 試析女性用語的特征
19. 應(yīng)用TRADOS計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件的翻譯實(shí)踐報(bào)告
日本文學(xué)論文選題(三)
1. 日語敬語表達(dá)式在漢語中的對(duì)應(yīng)形式
2. 以形容動(dòng)詞為中心考察中日同形同義詞
3. 日譯漢中的語序轉(zhuǎn)換問題
4. 介詞“對(duì)”與“對(duì)于”的日語譯法
5. 關(guān)于日語感情形容詞的研究
6. 關(guān)于日語擬聲擬態(tài)詞的漢譯
7. 接續(xù)詞“偦傟偵”榓“偦咱偅偉”的比較研究
8. 日中同形詞翻譯的研究
9. 功能翻譯理論在日漢翻譯中的應(yīng)用
10. 關(guān)于日語接尾詞“的”的研究
11. 日語動(dòng)物諺語中隱喻的漢譯
12. 小說翻譯中的加譯技巧
13. 《哥兒》中文譯本中的慣用語翻譯問題
14. 關(guān)于宮澤賢治作品中擬聲擬態(tài)語的翻譯研究報(bào)告
15. 文學(xué)翻譯實(shí)踐研究報(bào)告
16. 特殊擬聲擬態(tài)詞的中文翻譯
17. 以翻譯目的論為基礎(chǔ)《蒼茫時(shí)分》的翻譯實(shí)踐
18. 對(duì)中日拒絕表現(xiàn)的考察
19. 日語擬態(tài)詞的漢譯技巧初探
20. 關(guān)于日本影視作品名稱的翻譯研究報(bào)告
21. 關(guān)于現(xiàn)代漢語“能(néng)”的日譯研究
猜你喜歡: